Примеры употребления "pioneering role" в английском

<>
Finally, Algeria indicated that although this issue has not been raised in the report, it still wished to pay special tribute to the pioneering role of Brazil in developing bio fuels based on non-edible agricultural products, in particular sugar cane mulch. В заключение делегация Алжира отметила, что, несмотря на отсутствие упоминания об этой теме в докладе, она все же хотела бы воздать должное Бразилии за роль первопроходца в области получения биотоплива из непищевой сельскохозяйственной продукции, в частности из жома сахарного тростника.
Expresses its appreciation for the pioneering role played by the ICCI with the support of IDB for the socio-economic empowerment of women by organizing annual Businesswomen Forums, workshops and training programs, and takes note of the establishment of a Networking Portal, and calls upon ICCI, IDB and other relevant OIC Institutions and Organs to pursue their efforts in providing networking facility for the businesswomen of the Member Countries. выражает признательность ИТПП за роль первопроходца, которую она играет при поддержке ИБР в деле расширения прав и возможностей женщин в социально-экономической области путем организации ежегодных форумов, семинаров и программ обучения для женщин-предпринимателей, принимает к сведению создание интернет-портала и призывает ИТПП, ИБР и другие соответствующие учреждения и органы ОИК продолжать свои усилия по обеспечению для женщин-предпринимателей из стран-членов доступа к сетевым ресурсам;
Bahrain has consistently confirmed its pioneering role in free trade and economic openness. Бахрейн последовательно утверждает свою первопроходческую роль в сфере свободной торговли и экономической открытости.
The United States has played a pioneering role in this field since 1997. С 1997 года первопроходческую роль в этой сфере играют Соединенные Штаты.
UNDP has played a pioneering role in developing strategic responses to conflicts and has introduced many trailblazing projects, especially community-based projects. Она выступила инициатором разработки стратегических мер реагирования в связи с конфликтами и осуществляла многочисленные новаторские проекты, особенно проекты, реализуемые на уровне общин.
Mali, which played a pioneering role in the area of micro-disarmament, will continue to support actively international efforts in this area. Мали, которая играла роль первооткрывателя в сфере микроразоружения, будет и впредь оказывать активную поддержку международным усилиям в этой области.
It might be hard to imagine that a developing country like Bangladesh could play a pioneering role in managing a disease of such magnitude. Возможно, кому-то трудно поверить в то, что такое развивающееся государство, как Бангладеш, может быть первопроходцем в борьбе со столь масштабным заболеванием.
Our main goal is to ensure that the pioneering role and substantial accomplishments of the Tribunal will continue to inspire future generations in their fight for justice. Наша главная цель заключается в обеспечении того, чтобы новаторская роль и значительные достижения Трибунала продолжали вдохновлять будущие поколения в их борьбе за справедливость.
The Islamic nation, he said, was currently being subjected to a fierce attack on its values and its historical position and an attempt to destroy its pioneering role in building the lofty edifice of civilization. Исламский мир, по его словам, в настоящее время подвергается яростным нападкам, направленным против его ценностей и его исторической роли; кроме того, предпринимается попытка подорвать его первопроходческую роль в деле созидания величественного здания цивилизации.
Recalls the pioneering role played by UNCTAD in relating indicators with the work programme and the contribution it has made to the development of the results-oriented budgetary approach, and encourages UNCTAD to continue in this vein; напоминает о первопроходческой роли, сыгранной ЮНКТАД в соотнесении показателей с программой работы, и о вкладе, внесенном ею в разработку бюджетного подхода, ориентированного на конкретные результаты, и призывает ЮНКТАД продолжать действовать в том же духе;
Though the proposals fall short of expectations in Ukraine- as a State party which played a pioneering role in the world process of disarmament- we are fully aware that we must reckon with reality and do whatever can be done under the circumstances. Хотя эти предложения уступают ожиданиям Украины- государства-участника, сыгравшего первопроходческую роль в мировом разоруженческом процессе,- мы вполне сознаем тот факт, что нам надо считаться с реальностью и делать все возможное в данных обстоятельствах.
Cognizant of the pioneering role of the Islamic Waqfs System in enriching Islamic civilization and the effective contribution of Waqfs to the building of economic and social institutions of society in addition to their notable contribution to the educational and health fields and to poverty alleviation; обращая внимание на первопроходческую роль системы исламских вакуфов в обогащении исламской цивилизации и действенный вклад вакуфов в дополнение к их заметному вкладу в сферах образования, здравоохранения и борьбы с бедностью, в построение экономических и социальных институтов общества,
The Working Party had emphasized, at its fortieth session, the pioneering role played by UNCTAD in relating indicators with the work programme and the contribution it had made to the development of the results-oriented budgetary approach. На своей сороковой сессии Рабочая группа подчеркнула ту первопроходческую роль, которую играет ЮНКТАД в соотнесении показателей с программой работы, и тот вклад, который она вносит в разработку бюджетного подхода, ориентированного на конкретные результаты.
I look back, for instance, to the lecture of A Sternfeld in Warsaw's astronomy observatory, who, on the 6th of December 1933, presented ideas on his pioneering work Entry into space. Напомню, к примеру, о лекции А. Штернфельда, который 6 декабря 1933 года представлял в Варшавской астрономической обсерватории идеи из своей новаторской работы "Введение в космонавтику".
Japan plays a key role in the world economy. Япония играет ключевую роль в мировой экономике.
Almost half a century after the accident that killed his friend, Gorbachev is sharing tea and cookies with two other fliers from the original group of -104 pilots and reminiscing about those pioneering days. Спустя сорок пять лет после гибели друга в авиакатастрофе Горбачев вместе с двумя другими летчиками из первой группы пилотов Ту-104 сидит за чаем с печеньем и вспоминает те первые дни.
The organization plays a principal role in wildlife conservation. Организация играет основную роль в сохранении дикой природы.
To qualify under the fifteen points already described, such companies will usually have a combination of outstanding business management and equally capable scientific personnel who are pioneering in a new or economically promising field. Чтобы подойти под требования описанных пятнадцати пунктов, в такие компаниях должны быть первоклассные хозяйственные руководители и весьма компетентный научный персонал, являющийся пионером в какой-либо новой или экономически многообещающей области.
Your role here is so important. Твоя роль здесь так важна.
Pioneering Automated Trading system – Expert Advisors Современная система автоматической торговли – Expert Advisors
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!