Примеры употребления "pinhole isolation" в английском

<>
“We also need to think seriously about the risk of bringing [Martian samples containing life] back to Earth, and observe isolation techniques comparable to what we do for Ebola,” McKay says. «Нам также надо серьезно подумать о том, как не занести обратно на Землю марсианские образцы, содержащие жизнь», — говорит Маккей.
There's no sign of tampering, but we found a wireless pinhole camera hidden in the dashboard. Следов взлома не обнаружено, но мы нашли беспроводную камеру в передней панели.
Nonetheless, despite Russia’s international isolation, sanctions against it, decline in oil prices, and subsequent recession, the Kremlin has not changed its Ukraine agenda. Тем не менее, несмотря на международную изоляцию России, введенные против нее санкции, падение цен на нефть и последовавшую за этим рецессию, Кремль не изменил свой подход к Украине.
We got the pinhole camera working. Мы установили там мини-камеру.
Setting the scene for an end to its isolation are government officials in France and Germany, who are running out of patience with what they say is Ukraine’s inability to live up to its obligations of a peace deal they helped put together. Теперь почву для завершения российской изоляции готовят государственные чиновники Франции и Германии, которых начинает выводить из себя то, что они называют неспособностью Украины соответствовать своим обязательствам по мирному соглашению, к которому сами же помогли прийти.
Voight wants new pinhole cameras. Войту нужны новые микрокамеры.
EU Isolation Изоляция Меркель в Евросоюзе
The pinhole focuses the light. Отверстие фокусирует свет.
France and Germany bear a special responsibility for European Union policy and they want to do everything so that no one – globally or in Moscow – would get the impression that the processes under way in Europe lead to the isolation of Russia. Франция и Германия несут особую ответственность за политику ЕС и хотят сделать все, чтобы ни у кого — в мире или в Москве — не возникло впечатления, что происходящие в Европе процессы ведут к изоляции России.
Well, thanks for the pinhole camera demonstration. Что ж, благодарю за демонстрацию камеры-обскура.
Roscosmos last June began a Mars flight simulation program, locking three Russians, two Europeans and a Chinese astronaut in 1,750 square-meter (18,800-square-foot), five-module complex to live there in isolation for 17 months. В июне прошлого года Роскосмос запустил программу симуляции полета на Марс – трое российских, два европейских и один китайский космонавт были заперты в пяти-модульном комплексе общей площадью 1,750 кв м и оставлены в изоляции на 17 месяцев.
Trump on Monday said that as president he would consider forming a military alliance with Putin to defeat the Islamic State terrorist group that controls swathes of Syria and Iraq, a tie-up that would effectively end Russia’s international isolation over the rebellion in Ukraine and its seizure of Crimea. В понедельник, 25 июля, Трамп заявил, что, став президентом, он будет рассматривать возможность создания военного сотрудничества с Путиным для борьбы с Исламским государством, террористической группой, контролирующей границы Сирии и Ирака, что положит конец международной изоляции России в связи с переворотом на Украине и захватом Крыма.
Despite Russia's increasing international isolation and its economic troubles, exacerbated by a drop in raw materials prices, Putin still holds all the cards in Ukraine. Несмотря на рост уровня изоляции и экономические проблемы России, усугубляемые снижением цен на сырье, Путин до сих пор полностью контролирует ситуацию на Украине.
Iranians voted on Friday in the first elections since a nuclear deal ended the nation’s isolation, with President Hassan Rouhani seeking to bolster support in parliament where rivals have hampered his efforts to revive the economy. В пятницу иранцы пойдут голосовать, и это будут первые выборы с того момента, когда ядерная сделка положила конец изоляции страны. Президент Хасан Рухани стремится заручиться поддержкой в парламенте, где противники препятствуют его попыткам возродить национальную экономику.
Isolation and repression will remain the key words of 2016, as Russians' patience is further tested with the decline of the consumer economy they've grown used to. Ключевыми словами в 2016 году по-прежнему будут «изоляция» и «репрессии», поскольку терпение россиян проходит очередную проверку в условиях спада экономики потребления, к которой они привыкли.
Russia’s state-owned VTB Group has found a silver lining in the country’s economic isolation. Российский государственный банк ВТБ нашел положительный момент в экономической изоляции своей страны.
Throughout the week Obama will use his speeches and meetings with allies to emphasize Putin’s choice between further economic isolation, if Russia continues to seek more control in Ukraine and other former Soviet areas, or an easing of sanctions if he changes course. В течение недели Обама будет использовать свои выступления, а также встречи с союзниками для подчеркивания стоящего перед Путиным выбора между дальнейшей экономической изоляцией в том случае, если Россия продолжит попытки установления большего контроля на Украине и в других бывших советских республиках, и ослаблением санкций, если он изменит свой курс.
Russia might well have veered into economic isolation, he said. По его словам, Россия вполне могла оказаться в экономической изоляции.
The U.S. narrative about Russia is that it's a waning power run by an overly ambitious dictator that is doomed to isolation and diminishing global influence. В США Россию принято считать слабеющей державой, управляемой чересчур амбициозным диктатором и обреченной на изоляцию и на утрату глобального влияния.
Others defended their plans to go, saying the talks aren’t controlled and arguing that Russia’s isolation makes it more important than ever to hobnob with the country’s political and business elite. Другие, напротив, подтвердили свое намерение приехать, объяснив это тем, что эти переговоры никем не контролируются и что нынешняя изоляция России делает тесное общение с политической и деловой элитой этой страны гораздо более важным, чем когда-либо прежде.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!