PROMT Онлайн

It doesn't have the same resonance for us that the Arctic National Wildlife Refuge has, but it should, I mean, it's a bird sanctuary. Он не имеет такого внимания со стороны общественности, как, например, Арктический национальный заповедник, а должен! Это заповедник птиц.
Political climate change has also been brought about by people like Jerome Ringo, the president of the National Wildlife Federation (NWF), whose 4.5 million members make it one of the largest environmental organizations. Изменение политического климата также было инициировано такими людьми, как Джером Ринго, президентом национальной федерации дикой природы (NWF), 4,5 миллиона членов которой делают федерацию одной из крупнейших экологических организаций.
Marine protected areas in Lebanon (Palm Islands Nature Reserve) and the Philippines (four locally managed marine sanctuaries and the Taklong Island National Marine Reserve) were hit by oil spills in July and August 2006. В июле 2006 года от разлива нефти пострадали ОРМ в Ливане (природный заповедник «Пальмовые острова»), а в августе того же года — на Филиппинах (четыре морских заказника местного значения, а также национальный морской заповедник «Остров Таклонг»).
By 2010, 90 per cent of typical forest ecosystems and key national wildlife are to be effectively protected, nature reserve areas are to account for 16 per cent of China's total territory, and 22 million hectares of desertified lands are to be brought under control. К 2010 году должна быть обеспечена действенная охрана 90 процентов типовых лесных экосистем и основных видов дикой флоры и фауны страны, на долю природных охраняемых зон должно приходиться 16 процентов всей территории Китая и должны быть поставлены под контроль 22 млн.
For example, the boys of Ponce only play in their area and only get to face teams from other parts of the island in the national playoffs. Например, чтобы мальчики из Понсе играли только в своей области и только против команд из других частей острова в национальных плей-офф.
In many cases, they are legally deprived of their lands and resources by laws declaring protected areas, reserved mountain areas, forest reserves, national parks or wildlife sanctuaries over areas occupied by indigenous peoples. Во многих случаях в соответствии с законом их лишают своих земель и ресурсов, создавая находящиеся под охраной районы, охраняемые горные районы, лесные заповедники, национальные парки или заказники на землях, занимаемых коренными народами.
This includes four specific targets: “an open, rule-based, predictable, non-discriminatory trading and financial system”; special attention to the needs of least-developed countries; help for landlocked developing countries and small island states; and national and international measures to deal with developing countries’ debt problems. Это включает четыре определенные цели: “открытая, на основе правил, предсказуемая, без дискриминации система торговли и финансовая система”; особое внимание к потребностям наименее развитых стран; помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и маленьким островным государствам; а также национальные и международные меры по решению долговых проблем развивающихся стран.
Developing and promoting efficient use of sources of energy, including indigenous sources and renewable energy, and building the capacities of small island developing States for training, technical know-how and strengthening national institutions in the area of energy management. обеспечения и содействия эффективному использованию источников энергии, включая использование внутренних источников и возобновляемых источников энергии, и наращивание потенциала малых островных развивающихся государств в области обеспечения профессиональной подготовки, технических знаний и укрепления национальных учреждений в сфере энергетического управления.
About 55,000 Russian tourists visit the island every year on an OAO Aeroflot direct flight, one of only three such flights from Moscow to Latin America, according to the National Institute of Statistics. Каждый год остров посещают 55 000 туристов, прибывающих прямыми рейсами Аэрофлота. По данным Национального института статистики, прямых рейсов из Москвы в Южную Америку всего три.
The information received from Member States pursuant to Economic and Social Council resolution 2008/25 provided an overview of various initiatives that were undertaken or are under way at the national, regional and international levels to deal effectively with illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources. Информация, поступающая от государств-членов в соответствии с резолюцией 2008/25 Экономического и Социального Совета, позволяет получить общее представление о реализованных или осуществляемых в настоящее время на национальном, региональном и международном уровнях различных инициативах, призванных создать эффективную преграду на пути незаконного международного оборота лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы.
Club Med co-founders Gérard Blitz and Gilbert Trigano actually opened their first resorts outside France, on the Spanish island of Majorca and in Salerno, Italy, because they felt the French holidaying population needed above all to be taken somewhere beyond the national horizon, with its reminders of war and everyday life. Соучредители Club Med Жерар Блиц (Gerard Blitz) и Жильбер Тригано (Gilbert Trigano) фактически открыли свои первые курорты за пределами Франции, на испанском острове Майорка и в Салерно (Италия), посчитав, что французам в первую очередь необходимо проводить отпуск за пределами страны, в которой все напоминает о войне и повседневной жизни.
The sources of those tensions are clear: North Korea’s shelling of South Korea’s Yeonpyeong Island and its flaunting of a modern, previously unknown, nuclear plant; the US-led armada now cruising through the South China and Yellow Sea; and China’s claim that the South China Sea is an area of vital national interest akin to Tibet. Источники этой напряженности очевидны: обстрел Северной Кореей южнокорейского острова Йонпхендо и выставление ею напоказ современного, ранее неизвестного ядерного завода; армада под руководством США, которая теперь курсирует в Южно-Китайском и Желтом море; и заявление Китая о том, что Южно-Китайское море является областью его жизненно важных национальных интересов наряду с Тибетом.
Much of that ecologically rich marine area falls within the national jurisdiction of small island developing States, whose successful stewardship of marine resources is often compromised by geographic isolation, small populations and lack of technical expertise. Большая часть этой богатой в экологическом отношении морской зоны находится в национальной юрисдикции малых островных развивающихся государств, успешному управлению морскими ресурсами которых часто наносит ущерб географическая изоляция этих государств, немногочисленность их населения и отсутствие у них необходимых технических знаний.
In this context, a more aggressive approach by the Sub-Commission would be very useful, not to challenge States a priori, but to make them aware of the new situation introduced by the World Conference on Human Rights, which means that they may no longer take refuge behind the ramparts of national sovereignty and ignore universal treaties. В этом контексте было бы очень полезно, если бы Подкомиссия повела себя более решительно- и не для того, чтобы обвинять государства a priori, а чтобы обратить их внимание на новую данность, возникшую после Всемирной конференции по правам человека, которая более не позволяет прятаться за крепостными стенами национального суверенитета и игнорировать договоры универсального значения.
Which tells us that he is a wildlife specialist at Yosemite National Park. Значит, он работает лесником в Йосемитском национальном парке.
At the national level, some of the most at-risk island countries are taking important steps. На национальном уровне некоторые из наиболее подверженных риску островных стран уже начали предпринимать важные шаги.
The #NeverTrumpers' standard refuge to any pooh-poohing of Trump’s Russian ties is that 17 national security agencies agree that Russian higher-ups ordered the hacking and release of DNC emails through WikiLeaks in order to help Trump defeat Hillary Clinton (my italics). Стандартный довод врагов Трампа, мелющих вздор про его связи с Россией, состоит в следующем. 17 ведомств национальной безопасности едины во мнении, что это российское руководство приказало осуществить хакерские взломы и опубликовать переписку комитета через WikiLeaks, чтобы помочь Трампу победить Хиллари Клинтон.
On a supposedly joyous national holiday, in a stable country that has been called Europe’s "green island" during the financial crisis, having never descended into red while the rest of Europe was hurting, cars are trashed, Molotov cocktails fly in the air and parents warn their children to stay at home. В этот предположительно веселый праздник, в стабильной стране, получившей название европейского «зеленого острова» во время финансового кризиса, в стране, не погрузившейся в долги, тогда как остальная Европа испытывала большие трудности, теперь сжигаются автомобили, в воздухе летают коктейли Молотова, а родители не выпускают своих детей из дома.
It provides an overview and brief analysis of the replies received from Member States on their efforts to implement resolution 2008/25 and, in general, efforts to prevent, combat and eradicate illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources, harvested in contravention of national laws. В нем содержатся обзор и краткий анализ представленной государствами-членами информации об их усилиях по выполнению резолюции 2008/25 и в целом об усилиях, направленных на предупреждение и искоренение незаконного международного оборота лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, заготавливаемые в нарушение внутреннего законодательства.
In the same resolution, the Commission strongly encouraged Member States to take appropriate measures, consistent with their domestic legislation and legal frameworks, to strengthen law enforcement and related efforts to combat individuals and groups, including organized criminal groups, operating within their borders, with a view to preventing, combating and eradicating illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources, harvested in contravention of national laws. В той же резолюции Комиссия настоятельно призвала государства-члены принимать, в соответствии с их внутренним законодательством и нормативно-правовыми рамками, надлежащие меры по укреплению правоохранительной деятельности и связанных с ней усилий по борьбе с действующими в пределах их границ лицами и группами, в том числе организованными преступными группами, в целях предупреждения и искоренения незаконного международного оборота лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, заготавливаемые в нарушение внутреннего законодательства, а также борьбы с ним.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам