PROMT.One

Such consolidation or rearrangement would be likely to unnecessarily complicate the process and exacerbate the already poor infrastructure and facilities in the cantonments. Такое объединение или переустройство, скорее всего, излишне усложнит процесс и пагубным образом скажется на и без того недостаточно развитой инфраструктуре и состоянии объектов в местах расквартирования.
In the view of refocusing the public relations (at large) policies and reshuffling the public relations machinery, with no discrimination between external and internal means, the Registrar has convened two working groups: the first one has been working on a renewed public relations platform and also commissioned an audit of the existing web site; the other one has been discussing a rearrangement of the existing structures. С учетом изменения фокуса политики в области общественных связей (в целом) и перетасовки механизма общественных связей без какой-либо дискриминации между внешними и внутренними элементами Секретарь создал две рабочие группы: первая из них занимается разработкой обновленной платформы общественных связей, а также подготовила почву для проведения проверки существующего веб-сайта, а вторая обсуждает вопрос о перестройке существующих структур.
Additional institutional capacity-building in various bodies and a rearrangement of their relations were necessary to enable global governance to address the challenges of globalization and reap the potential benefits. Для того, чтобы с помощью " управления " на глобальном уровне можно было реализовать все преимущества глобализации, необходимо создать новый институциональный потенциал в различных учреждениях и перестроить их отношения.
The studies address the following issues: the nature and direction of economic policy reforms; the rearrangement of public bureaucracies and powers of economic institutions; the politics of democratic reforms; the structure and operations of parliaments, including finance and budget committees; and how parliaments have sought to influence the economic policy agendas of Governments. Эти исследования были посвящены следующим проблемам: характер и направление реформ в области экономической политики; реорганизация государственных бюрократических структур и перераспределение полномочий экономических институтов; политика демократических преобразований; структура и деятельность парламентов, в том числе финансовых и бюджетных комитетов; и проблема, связанная с тем, каким образом парламенты стремятся воздействовать на экономическую политику правительств.
The rearrangement of the front page of the Journal of the United Nations is in accordance with paragaph 15 of General Assembly resolution 60/286 of 8 September 2006. Формат первой страницы Журнала Организации Объединенных Наций был изменен в соответствии с пунктом 15 резолюции 60/286 Генеральной Ассамблеи от 8 сентября 2006 года.
Land rearrangement in Finland takes place in accordance with the Real Estate Formation Act, a means for implementing land conservation projects, such as nature reserves, so as to minimize disadvantages. Реорганизация земель в Финляндии происходит в соответствии с Законом об образовании земельных участков, который выступает средством осуществления проектов охраны земель, таких, как заповедники, с целью сведения к минимуму неблагоприятных факторов.
Additional draft articles and rearrangement of draft articles Дополнительные проекты статей и перестановки проектов статей
This rearrangement has been regulated by article 23 of this law, as well as by appropriate provisions of the Republic's labour-related legislation. Такое изменение режима рабочего времени регулируется положениями статьи 23 данного Закона, а также соответствующими положениями трудового законодательства Республики.
It must be pointed out the situation of the unauthorised “Casilino 900 camp”, and the outstanding efforts made by the Municipality of Rome to carry out rearrangement works of this area. Следует также напомнить о ситуации, возникшей в результате несанкционированного властями создания " лагеря Казилино 900 ", и об огромных усилиях, затраченных муниципалитетом Рима на проведение работ по обустройству этой территории.
On 20 and 21 February, the Commissioner informed, verbally at separate meetings, the Deputy Special Representative of the Secretary-General and the Force Commander, respectively, of Eritrea's decision to stop the rearrangement of troops that it had begun in good faith and according to the agreed schedule to underline the gravity of the situation. 20 и 21 февраля этот уполномоченный в устной форме проинформировал (отдельно встретившись с каждым из них) заместителя Специального представителя и Командующего силами о том, что Эритрея, стремясь подчеркнуть серьезность ситуации, приняла решение прекратить передислокацию войск, которую она добросовестно начала в соответствии с согласованным графиком.
The enrolment rate and the length of schooling for rural girls have improved as a result of reforms to the school system (Law No. 2002-80 of 23 July 2002), the expansion of the school network, the rearrangement of the school timetable to accommodate rural needs, and the development of school transport services. Реформа школьного образования, проведенная в соответствии с программным законом № 2002-80 от 23 июля 2002 года, расширение сети школ, меры по пересмотру расписания занятий в целях его адаптации к условиям проживания в сельской местности, улучшение школьной инфраструктуры (санитарно-гигиеническое оборудование, вода, электричество) и развитие школьного транспорта оказали положительное воздействие на процесс школьного обучения сельских девочек и на возможность продолжения ими своего образования.
After peaking in 1998, with the rearrangement of the economic model as of 1999, the unemployment rate declined slightly to a 6.23 per cent average in 2001. После достижения своего пика в 1998 году в связи с реорганизацией экономической модели в 1999 году уровень безработицы слегка снизился до 6,23 % в среднем в 2001 году.
Land rearrangement has been used successfully for implementing nature reserves for about 10 years. Реорганизация земель успешно используется в целях сохранения заповедников в течение примерно 10 лет.
Land management projects can be either voluntary- or mandatory-based, and may be carried out through voluntary exchanges of properties, acquisitions of land, expropriation, land readjustment, land rearrangement, and land consolidation. Проекты управления земельными ресурсами могут строиться на добровольной или обязательной основе и могут осуществляться посредством практики добровольного обмена объектами земельной собственности, приобретения земли, экспроприации, реорганизации земель, реструктуризации земель и укрупнения земельных участков.
The Monegasque delegation greatly appreciates, in this regard, the rearrangement of the agenda, which is now clustered around headings that correspond to the Organization's priorities. Делегация Монако высоко оценивает в этой связи изменение повестки дня, в которой сейчас акцент сделан на формулировке пунктов, которые соответствуют приоритетам Организации.
The statement in the report, asserting that Eritrea informed UNMEE of its decision to stop rearrangement of its troops on 1 March 2001, is thus not accurate. Поэтому содержащееся в докладе утверждение о том, что Эритрея информировала МООНЭЭ о своем решении прекратить передислокацию своих войск 1 марта 2001 года, является неточным.
However, the Eritrean delegation registered anew its strong objection to the adjustments made to the original map, but stated Eritrea's intention to carry out the rearrangement of its forces according to the original map agreed to by the parties in Nairobi on 6 February. Вместе с тем делегация Эритреи вновь заявила о том, что она решительно возражает против изменений, внесенных в первоначальный вариант карты, однако заявила о намерении Эритреи осуществлять перегруппировку своих сил в соответствии с первоначальным вариантом карты, согласованным сторонами 6 февраля в Найроби.
On the other hand, it may lead to rearrangement of the phases, e.g. the notification and transmission of EIA documentation. С другой стороны, они могут привести к реорганизации этапов ОВОС, а именно уведомления и передачи документации по ОВОС.
Mr. Lallah said that he supported the rearrangement of paragraphs 17 and 18 as proposed. Г-н Лаллах говорит, что он поддерживает предложение о пересмотре пунктов 17 и 18.
The Tribunal informed the Board that, in 29 out of the 76 cases (38 per cent) where witnesses had to leave before giving their testimony, this was due to rearrangement of the court proceedings after the witnesses'arrival. Трибунал сообщил Комиссии, что в 29 из 76 случаев (38 процентов), когда свидетелям пришлось уехать до дачи показаний, это было обусловлено изменением сроков проведения судебных разбирательств уже после приезда свидетелей.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам