PROMT.One

The introduction of Atlas, including piloting of the programme management module, is contributing to improved programme performance and quality of delivery. Внедрение системы Атлас, включая внедрение в экспериментальном порядке модуля управления программами, способствует повышению эффективности программ и повышению качества их осуществления.
The piloting organizations reported that they had derived some benefits from the pilot project, in particular in the form of improved performance management systems and improved internal dialogue on performance-related matters. Участвовавшие в эксперименте организации сообщили, что они извлекли определенную пользу из этого экспериментального проекта, в частности в плане совершенствования систем управления служебной деятельностью и расширения внутреннего диалога по вопросам, касающимся служебной деятельности.
His performance was worthy of praise. Его выступление было достойно похвалы.
Despite piloting the economy through a post-recession recovery, Major lost to Tony Blair in 1997, ending 18 years of Conservative government and bringing a 13-year Labour run, which will probably end when Britain votes for a new government on May 6. Несмотря на то, что Мейджор провел экономику через период пострецессионного восстановления, он проиграл Тони Блэру в 1997 году, завершив восемнадцатилетний период правления консервативной партии, что также ознаменовало тринадцатилетний период правления лейбористов, который, вероятно, закончится, когда в Великобритании 6 мая пройдут новые выборы правительства.
This will improve the performance. Это увеличит производительность.
The problem, though, is that Medvedev, like Luzhkov, was also mostly invisible during the summer's disastrous heat wave, whereas Putin was everywhere, even piloting fire-fighting airplanes over burning forests. Хотя проблема в том, что Медведев, как и Лужков, был в основном невидим во время летней аномальной жары, в то время как Путин был повсюду, даже пилотировал пожарные самолеты над горящими лесами.
The performance of electric cars has improved. Производительность электромобилей улучшилась.
And you're not piloting? И Вы не пилотируете?
Performance Highlights Основные характеристики
Meanwhile, Novartis is piloting a “social venture” business model to give poor people in remote villages access to vital medicines that are packaged in small, affordable doses. Между тем, Novartis пилотирует бизнес модель «социального предприятие», чтобы дать бедным людям в отдаленных деревнях доступ к жизненно важным лекарственным средствам, которые упакованы в небольших, недорогих дозах.
The performance is distinctly higher than that of your old system. Преимущества отчетливо видны по сравнению с Вашей старой системой.
The most pressing issue now is to ensure that our children are never influenced by extremist ideas like those that misled 15 of our countrymen into hijacking four planes that fine September day, piloting them, and us, straight into the jaws of hell. Самая насущная задача сейчас заключается в том, чтобы гарантировать, что наши дети никогда не попадут под влияние экстремистских идей, подобных тем, что сбили с толку 15 наших соотечественников настолько, что те угнали четыре самолета тем пригожим сентябрьским днем, и направили их, а заодно и нас, прямо в пропасть ада.
Budget & Performance Бюджет и эффективность
Other countries looking at the scheme include Canada, where the province of Ontario is starting a pilot project this year, New Zealand, where the second biggest party in parliament is interested in adopting the idea as part of its platform, and the Netherlands, where four cities are piloting basic income programs. Среди других стран, рассматривающих возможность внедрения такой схемы, можно назвать Канаду, где пилотный проект стартует уже в этом году в провинции Онтарио, Новую Зеландию, где вторая партия в парламенте заинтересовалась этой идеей и рассматривает возможность ее включения в свою платформу, и Нидерланды, где пилотные программы уже стартовали в четырех городах.
Place of performance will be at the place of business of our company. Место исполнения - офис нашего предприятия.
UNICEF Uganda is piloting the application in back-to-school programmes in internally displaced persons camps and in its Girls'Education Movement, which will be a platform to develop statistics and share information among youth groups throughout the country. В Уганде ЮНИСЕФ отрабатывает на основе эксперимента применение ИКТ для программ возобновления школьных занятий в лагерях для вынужденных переселенцев и в рамках Движения за обучение девочек, и это станет платформой для разработки статистики и для обмена информацией между молодежными группами по всей стране.
Time is of the essence with respect to all aspects of each Party's performance of any obligations under this Agreement. Фактор времени имеет существенное значение по отношению к любым аспектам исполнения каждой из Сторон любых обязательств согласно данному Договору.
There are a number of opportunities to institutionalize actions for children through piloting, data-gathering, analysis, information-sharing, advocacy at all levels and building relevant capacities. Имеется ряд возможностей для институционализации мероприятий в интересах детей посредством деятельности, осуществляемой на экспериментальной основе, сбора данных, анализа, обмена информацией, информационно-пропагандистской деятельности на всех уровнях и укрепления соответствующего потенциала.
To help get a better picture of your company, we request a description of your company history, and product and performance programmes. Чтобы мы смогли получить лучшее представление о деятельности Вашего предприятия, просим Вас прислать нам "биографию" Вашей фирмы, а также список предлагаемых Вами товаров и услуг.
Its partnership with the World Bank on piloting results-based initiatives to enhance women's economic options in five countries dedicates 40 per cent of total resources under the partnership to undertake rigorous evaluation of each pilot. В рамках своего партнерского взаимодействия со Всемирным банком по линии экспериментального осуществления ориентированных на конкретные результаты инициатив по расширению экономических возможностей женщин в пяти странах 40 процентов общего объема ресурсов выделяется для проведения углубленной оценки каждого экспериментального проекта.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам