PROMT Онлайн

Iraq has declared that it only produced VX on a pilot scale, just a few tonnes, and that the quality was poor and the product unstable. Ирак объявил, что он создал несколько тонн VX сугубо в рамках эксперимента и что качество было плохое и что продукт был нестойким.
As a small-scale investor, the organization's impact at the country level will emanate from its ability to provide stakeholders with concrete operational results on the ground on a pilot scale, paving the way for larger-scale replication and policy impact. На страновом уровне эффективность действий организации в качестве небольшого инвестора будет зависеть от ее способности представить заинтересованным сторонам конкретные результаты экспериментов на местах, что позволит обеспечить их широкомасштабное внедрение и повысить действенность политики.
By the end of 1986, the biological work at Muthanna was scaled up with the intention to produce botulinum toxin at pilot scale and a proposal was made to affiliate the single-cell protein facility at Al Taji (some 20 km north of Baghdad) to the biological weapons programme. К концу 1986 года работа по биологической тематике на Государственном предприятии в Эль-Матаннеs была активизирована для того, чтобы организовать опытное производство ботулинического токсина, и тогда же было сделано предложение подключить фабрику по производству белка одноклеточных организмов в Эт-Таджи (примерно в 20 км к северу от Багдада) к программе по биологическому оружию.
In general terms, following several researches and few field applications (often on a pilot scale), phyto-remediation, natural attenuation and the use of specific bacteria are considered by several experts as appropriate remedies to a large range of pollution types. В целом на основе результатов нескольких научных исследований (и некоторого опыта практического применения) ряд экспертов выразили мнение о том, что технологии фиторемедиации, естественного ослабления и использования конкретных видов бактерий могут применяться в качестве эффективного средства борьбы с загрязнением самого разнообразного типа.
And I have an information charity which has done huge scale amount of work in India. Также у меня есть информационная благотворительная организация, которая проделала широкомасштабный объём работ в Индии.
And that was something that reoccurred throughout the project, was, the smaller the scale you want to work on, the further back in time you have to go. И на протяжение всего проекта повторялось вот что: чем меньше размер того, над чем вы собираетесь работать, тем дальше вглубь веков придется забираться.
Zambia built, at the time, a pilot project on a scale several orders of magnitude larger than anything that had been attempted, leading to a significant increase in copper production and purity and reduction in costs. В то время Замбия построила экспериментальный объект на несколько порядков крупнее любого объекта, построенного ранее, в результате чего существенно увеличилось производство меди, повысилась ее чистота и сократились издержки.
As called for at the twentieth session of the Governing Council, the implementation of the Plan, adopted at the twenty-first session, will focus on strengthening the UN-Habitat catalytic role in supporting efforts by Member States to implement the Habitat Agenda and the humans settlements-related Millennium Development Goals, sharpen the focus of the activities of UN-Habitat, forge alignment between normative and operational activities, and focus on pre-investment capacity-building to bring pilot initiatives to scale. Как было решено на двадцатой сессии Совета управляющих, при осуществлении плана, утвержденного на двадцать первой сессии, основное внимание будет уделяться усилению роли ООН-Хабитат как катализатора поддержки усилий государств-членов по осуществлению Повестки дня Хабитат и достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, касающихся населенных пунктов, обеспечению большей целенаправленности деятельности ООН-Хабитат, согласованию нормативной и оперативной деятельности и сосредоточению усилий на наращивании прединвестиционного потенциала для расширения масштаба экспериментальных инициатив.
Such a request would be of relevance only to the United Nations regular budget, since an improvement in the financing of the Environment Fund, which will remain voluntary in nature, is currently being addressed through the pilot phase of the indicative scale of contributions. Эта просьба должна касаться лишь регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, поскольку вопрос о совершенствовании финансирования Фонда окружающей среды, который по своему характеру остается добровольным, в настоящее время решается в рамках экспериментального этапа ориентировочной шкалы взносов.
Like a supermarket chain, Uber depends on economies of scale to allow its platform to work efficiently. Как и супермаркеты, Uber зависит от эффекта масштаба для того, чтобы его платформа работала эффективно.
As far as future logging activities are concerned, the Committee observes that on the basis of the information available to it, the State party's forestry authorities have approved logging on a scale which, while resulting in additional work and extra expenses for the authors and other reindeer herdsmen, does not appear to threaten the survival of reindeer husbandry. В отношении будущей деятельности в области лесозаготовок Комитет отмечает, что, по имеющейся у него информации, лесохозяйственные органы государства-участника подтвердили планы лесозаготовок, которые, хотя и приведут к увеличению объема работы и дополнительным затратам для авторов и других оленеводов, как представляется, не угрожают самому выживанию оленеводчества.
Following decision SS.VII/1 and taking into account feedback from Governments during the pilot phase, UNEP developed a new indicative scale for the current biennium 2004-2005. В соответствии с решением SS.VII/1 и с учетом положительной реакции правительств в экспериментальный период ЮНЕП разработала новую ориентировочную шкалу на текущий двухгодичный период 2004-2005 годов.
Following decision SS.VII/1 and taking into account feedback from Governments during the pilot phase, UNEP developed a new indicative scale of contributions for the current biennium 2004-2005. Руководствуясь решением SS.VII/1 и учитывая отклики правительств, поступившие в течение экспериментального этапа, ЮНЕП разработала новую ориентировочную шкалу взносов на текущий двухгодичный период 2004-2005 годов.
Support pilot activities to promote the participation of small scale farmers, associations and small traders in the tender processes. Оказание поддержки осуществляемой на экспериментальной основе деятельности по содействию расширению участия мелких фермеров, фермерских ассоциаций и мелких торговцев в организуемых торгах.
MSC-E will prepare information for 2000 on: transboundary transport of Benzo [a] pyrene (BaP) (deposition and concentration fields and country-to-country matrix); transport and accumulation of PCDD/Fs in various compartments; pilot calculations for long-range transport on a hemispheric scale of PCBs, HCB and γ-HCH; and deposition of selected POPs to the regional seas. МСЦ-В подготовит информацию за 2000 год относительно следующего: трансграничный перенос бензо [а] пирена (ВаР) (поля осаждений и концентраций и матрица межстранового переноса); перенос и накопление ПХДД/Ф в различных средах; экспериментальные расчеты переноса ПХД, ГХБ и ?-ГХГ на большие расстояния в рамках полушария; и осаждение отдельных СОЗ в региональных морях.
As a general rule, the justification document should include a description of the activity itself, including the scale of the activity (national, regional or global level), the work area of the Global Plan of Action in which the activity would be included and a summary of its relevance to protecting human health or the environment. Как общее правило, обосновывающий документ должен включать описание самого вида деятельности, в том числе масштабов деятельности (национальный, региональный или глобальный уровень), область работы Глобального плана действий, в которую включается данный вид деятельности, и резюме его актуальности для защиты здоровья людей или окружающей среды.
During the Great Depression, such targets were not used on a large enough scale, merely fueling public despair that stimulus policies would ever work. Во время Великой депрессии данные цели не были реализованы достаточно эффективно, что подпитывало недоверие народа к тому, что подобная политика стимулирования экономики когда-нибудь заработает.
He requested more information on the steps being taken to freeze recruitment and scale down operations and on the effect such measures would have on the work of the Tribunals. Он просит представить дополнительную информацию о мерах, принимаемых в целях введения моратория на набор персонала и свертывания операций, а также последствиях таких мер для работы Трибуналов.
At the beginning of the twenty-first century, with the international community still burdened with the existence of huge nuclear arsenals and facing the prospect of the proliferation of weapons of mass destruction on an unprecedented scale, it is more than ever necessary for the international community to work to preserve and strengthen the NPT as the bulwark against such a danger. В начале XXI века, когда международное сообщество по-прежнему страдает от наличия огромных ядерных арсеналов и стоит перед угрозой распространения оружия массового уничтожения в беспрецедентных масштабах, международному сообществу необходимо еще более активно чем прежде стремиться к сохранению и укреплению режима ДНЯО, который является оплотом в борьбе с такой угрозой.
But it is an opportunity that requires that everything – infrastructure, scale, public administration, governance, and foreign knowledge of your production capabilities – work just right. Но это возможность, которая требует, чтобы все – инфраструктура, масштаб, государственное управление, руководство и известность за границей о вашем производственном потенциале – работало правильно.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам