PROMT.One

Many of its member States have also become involved, on an individual basis, in projects such as the building of a peace centre, the renovation of the Dar Mansour mansion to house a pilot unit for safeguarding and protecting the heritage of the Bethlehem district, and the rehabilitation of Salesian Street. Многие государства — члены Союза также принимают участие на индивидуальной основе в осуществлении таких проектов, как строительство центра мира, реконструкция усадьбы Дар Мансур, которая будет превращена в экспериментальный центр охраны и защиты культурного наследия района Вифлеем, и восстановление улицы Салесия.
Inspected the pilot purification unit at the Abu Sujair mine, which has been abandoned since 1991 but was included in the biannual declarations. осмотрела здание, в котором расположена экспериментальная очистительная установка с рудника Абу-Суджаир и которое покинуто с 1991 года и включается в заявления, представляемые каждые полгода.
He or she would also assist in guidance and policy development for military and police aspects of mission evaluation, lead the development of policy and guidelines for the operational readiness tests of formed police units, conduct one pilot evaluation of a formed police unit and develop the policy for the operational readiness tests for military units. Он будет также оказывать содействие в разработке руководящих указаний и политики в отношении военного и полицейского аспектов оценки миссий, возглавлять разработку политики и руководящих принципов проверки оперативной готовности сформированных полицейских подразделений, проведет одну экспериментальную оценку одного из сформированных полицейских подразделений и разработает политику проверки оперативной готовности воинских подразделений.
The twenty-fourth session of the Industrial Development Board had endorsed a pilot scheme on the handling of Joint Inspection Unit reports, as outlined in document IDB.24/18. На двадцать четвертой сессии Совета по промышленному развитию была утверждена экспери-ментальная схема работы с докладами Объединенной инспекционной группы, содержащаяся в доку-менте IDB.24/18.
Decides to establish the general temporary assistance positions under the pilot project of an off-site recruitment and outreach unit and revert to the issue in the context of the budget proposal for 2008/09, pending the outcome of the human resources management reform; постановляет создать должности временного персонала общего назначения в рамках экспериментального проекта создания на периферии группы по набору персонала и информационно-разъяснительной работе и вернуться к этому вопросу в контексте предлагаемого бюджета на 2008/09 год, когда станут известны результаты реформы в области управления людскими ресурсами;
Decides to establish the general temporary assistance positions under the pilot project of an off-site recruitment and outreach unit and revert to the issue in the context of the budget for 2008/09, pending the outcome of the human resources management reform; постановляет создать должности временного персонала общего назначения в рамках экспериментального проекта создания на периферии группы по набору персонала и информационно-разъяснительной работе и вернуться к этому вопросу в контексте бюджета на 2008/09 год, когда станут известны результаты реформы в области управления людскими ресурсами;
Accordingly, based on the provision contained in paragraph 9 of the pilot scheme that the Board had adopted at its previous session, the Unit wished to encourage the Board to take specific action on those recommendations. Mr. V. Поэтому, исходя из положения, содержащегося в пункте 9 экспериментальной схемы, принятой Советом на его предыдущей сессии, Группа хотела бы призвать Совет принять конкретные меры в отношении этих рекомендаций.
As described in paragraph 17 above, this budget proposal includes a pilot project to test the concept of an off-site Recruitment and Outreach Unit of the Personnel Management and Support Service to check the references of candidates for peacekeeping vacancies. Как отмечается в пункте 17 выше, данное бюджетное предложение предусматривает экспериментальный проект, предназначенный для проверки концепции создания на периферии группы по набору персонала и информационно-разъяснительной работе Службы кадрового управления и обеспечения (СКУО) для проведения контрольной проверки документов кандидатов на заполнение вакантных должностей в миссиях по поддержанию мира.
His delegation supported the establishment of the pilot scheme of follow-up to the approved recommendations of the Joint Inspection Unit through policy-making organs, as outlined in document IDB.24/18, and the Director-General's idea of incorporating, as far as possible, JIU recommendations relevant to UNIDO into the Organization's management reforms. Его делегация поддерживает внедрение экспериментальной системы контроля за утвержденными рекомендациями Объ-единенной инспекционной группы в рамках дирек-тивных органов, как об этом говорится в доку-менте IDB.24/18, а также предложение Генерального директора в максимальной степени учитывать реко-мендации ОИГ, имеющие отношение к ЮНИДО, в процессе реформирования системы управления Организацией.
Endorsed the establishment of the pilot scheme of follow-up to the approved recommendations of the Joint Inspection Unit through policy-making organs, as outlined in document IDB.24/18. одобрил введение экспериментальной схе-мы контроля за осуществлением утвержденных рекомендаций Объединенной инспекционной группы через директивные органы, как об этом говорится в документе IDB.24/18.
For the record — with the support of Jean-Marie Guéhenno and the assistance of the Department of Peacekeeping Operations in New York — we have tried a pilot project in one district, involving the deployment of the civilian police as a national unit. Я хотел бы официально заявить, что при поддержке Жан-Мари Геэнно и с помощью Департамента операций по поддержанию мира в Нью-Йорке в одном из округов мы осуществляем экспериментальный проект по развертыванию гражданской полиции в качестве национального подразделения.
In compliance with that decision, a pilot scheme is currently under discussion by the UNIDO Secretariat and the Joint Inspection Unit (JIU) that could be implemented within available resources. Во исполнение этого решения Секретариат ЮНИДО и Объединенная инспекционная группа (ОИГ) в настоящее время обсуждают концепцию пилотной схемы, которую можно было бы реализовать на практике в рамках имеющихся ресурсов.
Pilot facilities, which combine a Multipurpose Technology Community Centre (MTCC) and an Agro-Food Processing Unit (AFPU), were successfully set up in Iraq, the Syrian Arab Republic and Yemen, with networking facilities hosted by ESCWA and connected to MTCCs in Lebanon. В Ираке, Сирийской Арабской Республике и Йемене были успешно созданы экспериментальные объекты, включая многоцелевой технологический коллективный центр (МТКЦ) и группу по переработке сельскохозяйственных пищевых продуктов; с размещением в ЭСКЗА сетевых служб, подключенных к МТРЦ в Ливане.
With introduction of a pilot digital data management system in the Thimphu RBP branch, complemented by efforts of the Women and Child Protection Unit, it is anticipated that improvements in access to records regarding gender based violence and all crimes will soon occur. Предполагается, что вскоре после введения в действие в отделении КПБ в Тхимпху экспериментальной системы электронной обработки данных, которое будет дополнено усилиями Отдела полиции по защите женщин и детей, будет упрощен доступ к информации о случаях гендерного насилия и всех преступлениях.
The Advisory Committee observes that an internal evaluation of the pilot rapid deployment roster was conducted by the Personnel Management and Support Service (in late 2003) and the Peacekeeping Best Practices Unit of the Department of Peacekeeping Operations (in the first quarter of 2004). Консультативный комитет отмечает, что внутренняя оценка экспериментального списка гражданских лиц для целей быстрого развертывания проводилась Службой кадрового управления и поддержки (в конце 2003 года) и Группой по передовой практике миротворческой деятельности Департамента операций по поддержанию мира (в первом квартале 2004 года).
In recent years Benin, a pilot country in the Bamako Initiative, has greatly improved access to health care for all, encouraging the use of essential drugs by setting up a centralized unit for the purchase of products and developing a policy for Community financing of health structures. Будучи опытной страной осуществления инициативы Бамако, Бенин в последние годы существенно улучшил доступ всего населения к медико-санитарной помощи, стимулируя использование основных лекарств, создав с этой целью центр закупок медикаментов, и проводя политику финансирования структур здравоохранения на уровне общин.
“The PAK FA is already to some degree a flying robot, where the aviator fulfils the function not only of pilot, but is actually one of the constituent parts of the flying apparatus,” Vladimir Mikheyev, deputy head of the Concern Radio Electronic Technologies [KRET] unit of Rostech, which helps manufacture the plane, is quoted as saying. «ПАК-ФА — это уже в некоторой степени летающий робот, где летчик не только выполняет функции пилота, но и является одной из составных частей летательного аппарата, — сказал Владимир Михеев, работающий заместителем руководителя концерна КРЭТ („Радиоэлектронные технологии“), который, входя в состав корпорации „Ростех“, участвует в изготовлении этого самолета.
In the first pilot study data for exports and imports of respectively total and intra-group trade in both goods and services broken down by activity and ultimate controlling institutional unit (UCI) has been compiled; первое исследование было посвящено расчету данных по экспорту и импорту соответственно в общей и внутригрупповой торговле товарами и услугами в разбивке по видам деятельности и конечной контролирующей институциональной единице (ККИ);
Support Services comprises the Personnel Section, including the Recruitment and Outreach Unit pilot project introduced in 2007/08, the Finance and Budget, Procurement, Facilities Management and Property Management Sections, as well as the Medical Clinic. В число подразделений вспомогательного обслуживания входят Кадровая секция, включая созданную в 2007/08 году в порядке эксперимента Группу по набору персонала и информационно-разъяснительной работе, Бюджетно-финансовая секция, Секция закупок, Секция эксплуатации помещений и Секция управления имуществом, а также медицинский пункт.
It is proposed that the Procurement Section be strengthened owing to the operational requirements of the Base, and that the Personnel Section be increased by 6 new temporary positions for the proposed Recruitment and Outreach Unit pilot project. В связи с оперативными потребностями Базы предлагается укрепить Секцию закупок, а Кадровую секцию дополнить 6 новыми должностями временного персонала для предлагаемой Группы по набору персонала и информационно-разъяснительной работе, создаваемой в качестве экспериментального проекта.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам