Примеры употребления "serait" во французском

<>
Ce serait donc très cher. Это будет очень дорого.
Et l'inaction serait en elle-même une décision lourde de conséquences. Любое решение не действовать само по себе является решением с огромными последствиями.
Obama serait sans doute plus déstabilisant pour Ben Laden. Следует предположить, что Обама окажется еще более тревожащим вариантом для бин Ладена.
Alors, ce serait difficile de donner une nouvelle signification à ce panneau. Тяжело создать новое значение существующему знаку.
Une seconde solution serait ce que l'on pourrait appeler un "fédéralisme distributif ". Второе решение состоит в том, что можно назвать "распределительным федерализмом".
Pourtant, ce serait largement erroné. Однако, по большей части, такое предположение было бы неверным.
Doper les exportations serait la meilleure solution, mais ils ont besoin d'aide. Экспорт является лучшим выходом, но США нуждается в помощи.
Un bon début serait la déduction fiscale appliquée aux intérêts sur les prêts immobiliers des particuliers. Следует, для начала, рассмотреть налоговые вычеты процентных платежей по ипотеке.
Agir autrement serait un gaspillage de la confiance et des ressources des enfants, des familles, des contribuables et des éducateurs. Поступить иначе - значит впустую расточать доверие и ресурсы детей, семей, налогоплательщиков и работников образования.
Enfin, un autre avantage de cette solution est qu'elle ne serait que temporaire. В конечном итоге, преимущество этого решения состоит в том, что оно носит временный характер.
Mais cette approche serait compliquée. Но это подход будет непростым.
L'Iran serait aussi concerné, de par ses intérêts importants dans la région. Также, пострадает Иран, поскольку он является приграничным государством с интересами в данном регионе.
Ce sont les statistiques de ce qui serait les bonnes places où aller et s'arrêter. Это статистика о том, куда следовало бы направиться и остановиться.
Dire que le marché de l'or affiche toutes les caractéristiques classiques d'une bulle qui a éclaté serait simplificateur. Сказать, что рынок золота проявляет все классические черты лопнувшего пузыря, - значит сильно упростить ситуацию.
L'autre priorité serait d'habituer la population à ne plus dépendre du gouvernement. Другой приоритет состоит в том, чтобы отучить людей от их зависимости от правительства.
Quel en serait le prix ? Какова будет цена?
Le traitement des déficits budgétaires à court et moyen termes serait assez simple : Решение проблемы кратко- и среднесрочного дефицита является достаточно простой задачей:
L'affalement des accords de Dayton serait, pour le futur président des Etats-Unis, un problème supplémentaire, inutile et indésirable. Провал Дайтонского соглашения может стать нежелательной и ненужной дополнительной проблемой для следующего американского президента.
Il serait alors rassurant de croire qu'un massacre d'une telle ampleur n'aurait pas d'importance puisque les poissons ne ressentent pas la douleur. Это убедило бы нас в том, что убийство в таком крупном масштабе не имеет значения, потому что рыбы не чувствуют боли.
Une autre éventualité serait que les Européens sont peut-être arrivés à la conclusion que les avantages politiques d'une taxe sur les transactions financières compenseraient ses défauts économiques. Другая возможность состоит в том, что европейцы пришли к выводу, что политические преимущества НФО перевешивают экономические недостатки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!