Примеры употребления "se passait" во французском

<>
Pourtant, il ne se passait rien. Но ничего не происходило.
Ca c'est ce qui se passait à 600 microsecondes. Вот что случилось за 600 микросекунд.
Je me dois de dire que je n'ai aucune idée de ce qui se passait à l'époque. Следует сказать, что я не имею представления, что творилось в это время.
Je voulais juste voir ce qui se passait. Я только хотел посмотреть, что происходит.
Cette histoire se passait au Kenya, il y a quelques années. Пару лет назад такая история случилась в Кении.
Nous n'avons pas réalisé ce qui se passait. Мы не понимали, что происходило.
Et elle ne savait pas ce qu'il se passait. Она не знала что происходит.
Nous avions la capacité de comprendre ce qui se passait. У нас была возможность понять, что происходит.
Nous avons collecté des preuves de ce qui se passait. Мы собирали сведения о том, что происходит.
Elle n'était pas éblouie par ce qui se passait. Вовсе не была ослеплена происходящим.
Nous avons donc pensé que ce qui se passait était ceci: Мы считаем, что это происходит так:
Personne n'avait le moindre contrôle sur ce qui se passait vraiment. Никто не контролировал происходящее.
C'est ce qui se passait entre moi et mes cousins avant. А это как раз и происходило раньше в нашем взаимодействии с кузинами.
Revenons quelques années en arrière, et observons ce qui se passait à l'époque. Давайте вернёмся на несколько лет назад и посмотрим, что происходило тогда.
Et je pense que je dessinais pour essayer de comprendre ce qui se passait. И, думаю, я рисовала, чтобы понять, что же происходит.
Okolloh sollicita ses lecteurs pour avoir plus d'information sur ce qui se passait. Г-жа Околло попросила своих комментаторов сообщать больше информации о том, что происходит рядом с ними.
Vous voyez la personne perplexe quant à ce qui se passait à l'intérieur. Видите, человек озадачен тем, что происходит внутри.
Et quand j'ai écrit une des scènes, elle se passait dans cette troisième vallée. И когда я описывала одну из сцен, произошедших в третьей долине, произошло следующее.
Ce qui arrivait au Ghana était-il une métaphore de ce qui se passait en moi ? Были ли события, происходившие в Гане, метафорой на то, что происходило во мне?
Mais parfois, très rarement, il se passait quelque chose, et l'un de ces artistes atteignait la transcendance. Но иногда, очень редко, происходило кое-что удивительное и один из этих выступающих вдруг становился исключительным
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!