Примеры употребления "eut" во французском

<>
Elle eut une enfance rude. У неё было трудное детство.
Cette nouvelle stratégie d'inspection agressive eut des conséquences dramatiques : Эта новая, агрессивная стратегия инспектирования имела драматические последствия:
Et il y eut des réunions. Были встречи.
Il n'y eut en réalité qu'une échauffourée à la rivière Dadu. На самом деле на реке Даду имела место лишь небольшая перестрелка.
Il eut raison de faire cela. Он был прав.
la fermeture protectionniste des marchés des pays développés lors de la Grande Dépression eut des conséquences désastreuses sur les économies des pays en développement. протекционистское отсечение рынков развивающихся стран во времена Большой депрессии, которое имело опасные последствия для развивающихся стран.
Et là, Asanga eut l'air dubitatif. По виду Асанги было видно, что он сильно усомнился.
Le deuxième échec eut lieu avec la révolte arabe contre l'autorité britannique en Palestine durant les années 1936-1939, qui s'accompagna d'attaques terroristes massives contre les civils juifs. Вторая неудача имела место во время арабского восстания против британского правления Палестиной в 1936-1939 годах, сопровождавшегося массовыми террористическими актами против еврейского гражданского населения.
Elle devint mère quand elle eut 15 ans. Она стала матерью, когда ей было пятнадцать.
Il y eut un budget consacré au développement. Был бюджет развития.
Il y eut des ponts jetés entre les peuples. Были связи между конкретными людьми.
Il y eut, bien sûr, plusieurs signes avant-coureurs. Конечно, предостережений было много.
Mais certains estiment qu'il y eut aussi des inconvénients. Однако некоторые считают, что у этой реформы была и обратная сторона.
Lors des transformations actuelles, il y eut de gros problèmes: Проблемы, возникшие при последней перестройке, были гораздо серьезнее.
Un second procčs contre notre journal eut des conséquences plus fâcheuses : Второй судебный процесс против нашей газеты был не таким удачным:
Même si elle fut brève, il y eut eu une guerre civile. Была гражданская война, хотя и очень кратковременная.
Il y eut des époques où le capitalisme allemand se voyait mieux respecté. Было время, когда к немецкому капитализму относились с большим уважением.
Il y eut bien sûr quelques retombées moins souhaitables, pour d'autres pays. Конечно же, у других были некоторые менее желательные побочные эффекты.
Il y eut des promesses d'intégration politique basée sur des valeurs communes. Были обещания политической интеграции, основанной на общих ценностях.
Pendant un certain temps, il n'y eut ni électricité, ni transports, ni vie organisée. На протяжении некоторого времени не было ни электричества, ни транспорта, ни мало-мальски организованной жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!