Примеры употребления "tout au bout" во французском

<>
Notre professeur vit tout au bout de la rue. Unser Lehrer lebt am Ende der Straße.
Il se tenait au bout de la queue. Er stand am Ende der Schlange.
Ici, il fait froid tout au long de l'année. Es ist hier das ganze Jahr hindurch kalt.
Parvenus au bout de cette première phrase dans laquelle la prêtresse vaudou les avait invoqués, ils en aperçurent d'autres et se demandèrent comment ils pourraient les rejoindre ensemble, inséparables Tom et Mary. Nachdem sie das Ende dieses ersten Satzes, in den sie die Voodoo-Priesterin heraufbeschworen hatte, erreicht hatten, entdeckten sie weitere Sätze und fragten sich, wie sie diese zusammen erreichen könnten, die Unzertrennlichen, Tom und Mary.
Cette montagne est couverte de neige tout au long de l'année. Dieser Berg ist das ganze Jahr über schneebedeckt.
Au bout de cinq ans de mariage, le lit a pour nous moins d'attrait. Nach 5 Jahren Ehe ist bei uns im Bett die Luft raus.
Il resta muet tout au long de la discussion. Er schwieg die ganze Diskussion über.
Le soir où je l'ai rencontrée, je n'avais malheureusement pas de préservatif sous la main - ou plutôt, au bout du pénis. An dem Abend als ich sie getroffen habe, hatte ich leider kein Kondom zur Hand - oder eher, auf dem Penis.
Il laissait tout au hasard. Er überließ alles dem Zufall.
Elle est revenue au bout d'une heure. Sie kam nach einer Stunde zurück.
Le Frison oriental connaît une période de rut tout au long de l'année. Der Ostfriese hat ganzjährig Brunftzeit.
Père prit place au bout de la table. Vater nahm seinen Platz am Kopf des Tisches ein.
Tout au long de ma vie, j'ai eu le grand plaisir de voyager à travers le monde et de travailler dans de nombreux pays différents. Mein ganzes Leben lang hatte ich das große Vergnügen, um die Welt zu reisen und in vielen verschiedenen Ländern zu arbeiten.
Il se tenait au bout de la file. Er stand am Ende der Schlange.
Ici, il fait très froid tout au long de l'année. Hier ist es das ganze Jahr über sehr kalt.
Je l'ai rencontré au bout du quai. Ich traf ihn am Ende des Bahnsteigs.
L'industrie n'a pas connu de percée technique depuis longtemps, ou tout au moins n'a pas fait de pas en avant considérable. Cela a restreint et raccourci notre vision. Seit langem hat die Industrie keinen technischen Durchbruch errungen oder zumindest einen beträchtlichen Schritt nach vorn gemacht. Das verengte und verkürzte unseren Blick.
Papa prit place au bout de la table. Vati nahm am Kopf des Tischs Platz.
Il se tut tout au long de la discussion. Er schwieg die ganze Diskussion über.
Ça me démange au bout des doigts. Es zuckt mir in allen Fingerspitzen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!