Примеры употребления "s'appuyer sur la gauche" во французском

<>
Il y a un passage secret sur la gauche. Links ist ein Geheimweg.
C'est là sur la gauche. Er ist dort links.
Je me demande si, après la gauche caviar, on va avoir droit à la gauche pétard. Ich frage mich, ob wir nach der Toskana-Fraktion die Kiffer-Fraktion bekommen werden.
Peux-tu imaginer marcher sur la Lune ? Kannst du dir vorstellen, auf dem Mond zu gehen?
Ce politicien est un digne représentant de la gauche caviar. Dieser Politiker ist ein würdiger Vertreter der Toskana-Fraktion.
Le caractère repose sur la personnalité, pas sur les talents. Der Charakter ruht auf der Persönlichkeit, nicht auf den Talenten.
Il ne peut distinguer la gauche de la droite. Er kann nicht zwischen links und rechts unterscheiden.
On ne paie pas d'impôt sur la réflexion. Ça ne vaut pas la peine de lever un impôt pour si peu de résultat. Man zahlt keine Nachdenksteuer. Es lohnt sich nicht, eine Steuer wegen so einem kleinen Ergebnis zu erheben.
La tour s'inclinait un peu vers la gauche. Der Turm tendierte leicht nach links.
Les lignes rouges sur la carte symbolisent une voie ferrée. Die roten Linien auf der Karte stellen Eisenbahnlinien dar.
Embrasse le cinquième homme à partir de la gauche. Küss den fünften Mann von links.
Nous marchâmes sur la dune. Wir liefen über die Düne.
Je n'ai jamais voté pour la gauche en France et ce n'est pas maintenant que je vais m'y mettre. Ich habe nie die Linke in Frankreich gewählt und jetzt werde ich auch nicht damit anfangen.
Mais, le travail sur la ferme fut plaisant. Aber die Arbeit auf dem Bauernhof machte Spaß.
Enfant, j'allais chaque été sur la côte. Als Kind bin ich jeden Sommer zur Meeresküste gegangen.
Avant son retour sur la scène politique, il avait dû observer une longue période d'opprobre. Vor seiner Rückkehr auf die politische Bühne hätte er eine längere Schamfrist einhalten sollen.
Repose ça sur la table. Leg das auf den Tisch zurück.
Pourrons-nous aller sur la lune dans un futur proche ? Werden wir in naher Zukunft zum Mond fliegen können?
Tout ce que j'ai besoin de savoir sur la vie, je l'ai appris d'un bonhomme de neige. Alles, was man über das Leben wissen muss, habe ich von einem Schneemann gelernt.
Napoléon Bonaparte régnait sur la France à cette époque. Damals herrschte Napoleon Bonaparte über Frankreich.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!