Примеры употребления "réduire à rien" во французском

<>
On n'arrive à rien sans effort. Ohne Anstrengung erreicht man nichts.
Il ne sert à rien de couvrir un puits après qu'un enfant y soit tombé. Es bringt nichts, den Brunnen abzudecken, nachdem das Kind hineingefallen ist.
Cela ne sert à rien de lui donner des conseils. Es bringt nichts, ihm Ratschläge zu geben.
Pour une fois dans ma vie je fais un bon geste... Et ça ne sert à rien. Einmal in meinem Leben tue ich eine gute Tat... Und es bringt nichts.
Je ne veux surtout plus penser à rien. Ich will überhaupt nichts mehr denken.
Ce n'est ni le gris des cheveux, ni le nombre des ans qui font l'âge ; est vieux celui perd le sens de l'humour et ne s'intéresse plus à rien. Alt macht nicht das Grau der Haare, alt macht nicht die Zahl der Jahre, alt ist, wer den Humor verliert und sich für nichts mehr interessiert.
Ça ne mène à rien de se disputer avec lui à ce sujet. Es führt zu nichts, mit ihm darüber zu streiten.
Des années d'efforts n'ont abouti à rien. Jahrelange Anstrengung hat nichts gebracht.
Il ne sert à rien d'attendre. Es bringt nichts, zu warten.
Elle ne pense à rien d’autre qu’à gagner de l’argent. Sie denkt an nichts anderes als ans Geldverdienen.
Même la plus grosse somme d'argent ne sert à rien si elle ne fait que traîner dans le tiroir. Auch die größte Geldsumme nützt nichts, wenn sie nur in der Schublade herumliegt.
Ça ne sert à rien de lui reprocher encore l'accident maintenant. Es bringt nichts, ihn jetzt noch für den Unfall verantwortlich zu machen.
Pourquoi s'embêterait-elle à aider un bon à rien comme toi ? Warum sollte sie so blöd sein, einem Versager wie dir zu helfen?
Il ne s'intéressait à rien de nouveau, trouvait que tout était mieux avant, un vieux schnock en somme. Er interessierte sich für nichts Neues, fand, dass früher alles besser war, ein richtiger alter Knacker eben.
Ça ne sert à rien de réessayer. Es hat keinen Sinn, es noch einmal zu versuchen.
As-tu déjà essayé de ne penser à rien ? Hast du schon mal versucht, an nichts zu denken?
Ça ne sert à rien de lui redemander. Es bringt nichts, ihn nochmal zu fragen.
Ça ne sert à rien de le nier. Es hat keinen Zweck es zu leugnen.
Ça ne sert à rien de se plaindre. Es bringt nichts, sich zu beschweren.
Ça ne sert à rien de me dire "Salut, comment ça va ?" si tu n'as rien d'autre à dire. Es bringt nichts, mir "Hallo, wie geht's?" zu sagen, wenn du sonst nichts zu sagen hast.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!