Примеры употребления "plaisir de vivre" во французском

<>
C'est toujours un plaisir de te voir. Es ist immer eine Freude, dich zu sehen.
Ça ne peut qu'être dur de vivre en sachant qu'on est un raté. Man kann nur schwer mit dem Wissen leben, ein Versager zu sein.
Ce fut un plaisir de parler avec vous. Es war mir ein Vergnügen, mit Ihnen zu sprechen.
Le véritable art de vivre consiste à voir le merveilleux dans le quotidien. Die wahre Lebenskunst besteht darin, im Alltäglichen das Wunderbare zu sehen.
Tout au long de ma vie, j'ai eu le grand plaisir de voyager à travers le monde et de travailler dans de nombreux pays différents. Mein ganzes Leben lang hatte ich das große Vergnügen, um die Welt zu reisen und in vielen verschiedenen Ländern zu arbeiten.
Il est impossible de vivre sans eau. Es ist unmöglich, ohne Wasser zu leben.
Le grand plaisir de la vie, c'est de faire ce que les gens disent que vous ne pouvez pas faire. Des Lebens großes Vergnügen ist es, das zu tun, wovon die Leute sagen, dass man es nicht zu tun vermöchte.
Mourir n'est pas le contraire de vivre : on passe sa vie à vivre et on ne passe pas sa mort à mourir. Sterben ist nicht das Gegenteil von leben: man verbringt sein Leben damit, zu leben und verbringt nicht seinen Tod mit dem Sterben.
C'était un plaisir de passer une soirée avec une fille intelligente, drôle et belle comme toi. Es war ein Vergnügen, den Abend mit einem so klugen, lustigen und schönen Mädchen wie dir zu verbringen.
Il est impossible de vivre sur cette île. Es ist unmöglich, auf dieser Insel zu leben.
Quel plaisir de te revoir, Thomas. Wie schön dich wiederzusehen, Tom.
Vivre en ville est assez différent de vivre à la campagne. Das Leben in der Stadt unterscheidet sich stark von dem auf dem Land.
Vraiment, ça a été un plaisir de te connaître. Wirklich, es war mir ein Vergnügen, dich kennenzulernen.
Les Japonais peuvent se considérer heureux de vivre dans un pays avec des sources naturelles d'eau chaude. Die Japaner können sich glücklich schätzen, in einem Land mit natürlichen heißen Quellen zu leben.
Au plaisir de vous revoir! Kommen Sie bald wieder!
Mon rêve est de vivre paisiblement dans un village. Mein Traum ist, friedlich in einem Dorf zu leben.
Je crois qu'il est possible pour l'Homme de vivre sur la lune. Ich glaube, dass Menschen auf dem Mond leben können.
Nombreux sont ceux qui ont arrêté de vivre avant de commencer. Manche haben zu leben früher aufgehört als angefangen.
Rien n'éloigne davantage deux personnes au fond peu apparentées que de vivre ensemble. Nichts entfernt zwei innerlich wenig verwandte Menschen mehr voneinander, als das Zusammenleben.
Il est préférable de vivre riche que de mourir riche. Es ist besser, reich zu leben als reich zu sterben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!