Примеры употребления "paraître en scène" во французском

<>
Pour avoir du succès, il faut paraître en avoir déjà. Um Erfolg zu haben, muss man aussehen, als sei man bereits erfolgreich.
L'actrice flirtait avec le metteur en scène. Die Schauspielerin flirtete mit dem Regisseur.
Ce metteur en scène est réputé pour ses mises en scène originales. Dieser Regisseur ist für seine eigenwilligen Inszenierungen berühmt.
Il avait marché pieds-nus sur une punaise, mais n'en a rien laissé paraître. Er war barfuß auf eine Heftzwecke getreten, verzog aber keine Miene.
Il chanta sur scène. Er sang auf der Bühne.
Celui qui veut paraître ne sera pas éclairé. Wer selber scheinen will, wird nicht erleuchtet.
Avant son retour sur la scène politique, il avait dû observer une longue période d'opprobre. Vor seiner Rückkehr auf die politische Bühne hätte er eine längere Schamfrist einhalten sollen.
Ça doit paraître démocratique, mais nous devons avoir tout en mains. Es muss demokratisch aussehen, aber wir müssen alles in der Hand haben.
Mets l'avance rapide jusqu'à la scène où ils s'embrassent. Spul vor bis zur Szene, wo sie sich küssen.
Ce vêtement te fait paraître plus beau. Dieses Bekleidungsstück lässt dich schöner aussehen.
L'avez-vous déjà entendue chanter sur scène ? Haben Sie sie je auf der Bühne singen hören?
Le hurlement fait paraître le loup plus gros qu'il n'est. Geschrei macht den Wolf größer, als er ist.
Tout le monde pogotait au bord de la scène. Alle pogten am Bühnenrand.
Porter des lunettes vous fait paraître plus intellectuel. Eine Brille lässt dich viel klüger aussehen.
Sur la scène, les mains jointes dans le dos, se tenait le propriétaire de l'usine qui embrassa toute la salle du regard, la mine satisfaite. Auf der Bühne stand, mit hinter dem Rücken verschränkten Händen, der Fabrikbesitzer und ließ mit zufriedener Miene seinen Blick über den ganzen Saal streifen.
Les populations de la Chine et de l'Inde font paraître les autres états comme des nains. Die Bevölkerungen Chinas und Indiens lassen die anderer Staaten als Zwerge erscheinen.
Ils montrèrent la scène au ralenti. Sie zeigten die Szene in Zeitlupe.
Être et paraître ont achevé de se confondre. Sein und Schein, schein' zum Verwechseln zu sein.
Il se tient sur la scène. Er steht auf der Bühne.
Face à l'existence, quatre attitudes sont possibles. Par ordre de fréquence inverse : Paraître, être, contempler et se suicider. Gegenüber der Existenz sind vier Einstellungen möglich. In absteigender Häufigkeit: scheinen, sein, betrachten und Suizid.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!