Примеры употребления "mettre d'accord" во французском

<>
Ils se mirent d'accord avec les représentants des syndicats. Sie einigten sich mit den Gewerkschaftsvertretern.
Ils se mirent d'accord avec les représentants du syndicat. Sie einigten sich mit den Gewerkschaftsvertretern.
Ils se sont mis d'accord pour l'élire en tant que président. Sie einigten sich darauf, ihn als Vorsitzenden zu wählen.
Le syndicat et la société se sont mis d'accord sur un nouveau contrat. Die Gewerkschaft und die Firma einigten sich auf einen neuen Vertrag.
Après de vives discussions, on s'est mis d'accord sur un compromis par lequel les fumeurs pourront désormais fumer dans un coin pour fumeurs. Nach einer lebhaften Diskussion einigte man sich auf einen Kompromiss, der darin besteht, dass die Raucher von nun an in einer Raucherecke rauchen dürfen.
Je ne suis pas d'accord que vous vous rendiez seule en Europe. Ich stimme Ihnen nicht zu, allein nach Europa zu gehen.
Pouvez-vous le mettre dans un paquet cadeau, s'il vous plait ? Können Sie es bitte als Geschenk einpacken?
S'il te plaît à l'avenir ne parle plus anglais devant moi, d'accord ? Bitte sprich in Zukunft kein Englisch mehr vor mir, ja?
Il but de l'alcool pour se mettre de meilleure humeur. Er trank Alkohol, um bessere Laune zu bekommen.
Je suis d'accord avec cette proposition. Ich bin einverstanden mit dem Vorschlag.
L'Union européenne a été créée dans le but de mettre fin aux guerres qui ont régulièrement ensanglanté le continent pour aboutir à la Seconde guerre mondiale. Die Europäische Union wurde mit dem Ziel gegründet, den häufigen und blutigen Kriegen zwischen Nachbarn ein Ende zu bereiten, die ihren Höhepunkt im Zweiten Weltkrieg gefunden hatten.
Es-tu d'accord avec cette proposition ? Bist du einverstanden mit diesem Vorschlag?
On doit mettre un casque pour se protéger la tête. Man muss einen Helm aufsetzen, um den Kopf zu schützen.
En ce qui concerne le nouveau projet, je ne suis pas d'accord avec toi. Was den neuen Plan betrifft, bin ich nicht mit dir einverstanden.
Il ne faut pas tout mettre dans le même sac. Man soll nicht alles über einen Leisten schlagen.
En principe, je suis d'accord avec toi. Im Grunde genommen bin ich mit dir einer Meinung.
Je ne veux pas vous mettre la pression. Ich will Sie nicht unter Druck setzen.
Pour ce qui concerne le nouveau projet, je ne suis pas d'accord avec toi. Was den neuen Plan betrifft, bin ich nicht mit dir einverstanden.
Ils n'ont rien à se mettre sous la dent. Sie haben nichts zu beißen.
Je suis d'accord avec sa proposition. Ich bin einverstanden mit seinem Vorschlag.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!