Примеры употребления "laisser passer" во французском

<>
Peux-tu me laisser passer s'il te plaît ? Kannst du mich bitte durchlassen?
Pour passer d'une phrase à l'autre, Tom tendait son bras. Mary le saisissait fermement et sautait par-dessus le point en évitant de tomber dans l'espace. Um von einem Satz zum anderen zu gelangen, reicht Tom ihr seinen Arm. Mary hielt sich daran fest und sprang über den Punkt, wobei sie vermied, in den Zwischenraum zu fallen.
"Voulez-vous laisser un message ?" "Non, merci". "Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?" "Nein, danke."
Pouvez-vous me passer le sel, s’il vous plait ? Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?
Tu peux laisser ton sac ici. Du kannst deine Tasche hier lassen.
Je ne peux pas me passer de ce dictionnaire. Ich kann ohne dieses Wörterbuch nicht auskommen.
Mary, cette espiègle, vint coller son nom au début de cette phrase, pour ne pas en laisser le monopole à Tom, alors que ce n'était pas du tout nécessaire. Mary, diese Schelmin, klebte ihren Namen an des Anfang dieses Satzes, um Tom dieses Monopol nicht zu lassen, obwohl das gar nicht nötig war.
Après ma mise à la retraite, je voudrais passer une vie calme à la campagne. Nach meiner Pensionierung möchte ich ein ruhiges Leben auf dem Lande verbringen.
Veuillez me laisser aller prendre votre sœur à la gare. Bitte lassen Sie mich Ihre Schwester am Bahnhof abholen.
Tu peux me passer le sel, s'il te plaît ? Kannst du mir bitte das Salz reichen?
Elle a vidé l'appartement il y a un mois et est partie sans laisser d'adresse. Sie hat die Wohnung vor einem Monat geräumt und ist gegangen, ohne eine Adresse zu hinterlassen.
Le conducteur en état d'ébriété dut passer la nuit en cellule. Der betrunkene Fahrer musste die Nacht in der Zelle verbringen.
Puis-je laisser un message ? Kann ich eine Nachricht hinterlassen?
Si tu veux qu'un traducteur allemand traduise ta phrase sur Tatoeba, t'as intérêt à lui passer pas mal de pommade. Wenn du willst, dass ein deutscher Übersetzer deinen Satz auf Tatoeba übersetzt, solltest du ihm recht viel Honig ums Maul schmieren.
Il mangea peu, pour laisser quelque chose pour le petit déjeuner. Er aß wenig, um etwas für das Frühstück übrig zu lassen.
Mon intérêt se porte sur le futur parce que je vais passer le reste de ma vie là-bas. Mein Interesse gilt der Zukunft, denn in ihr werde ich den Rest meines Lebens verbringen.
Il disparut sans laisser de trace. Er verschwand spurlos.
As-tu décidé où tu allais passer les vacances ? Hast du entschieden, wohin in den Ferien zu gehen?
Voudriez-vous laisser un message ? Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?
Pourriez-vous me passer le sel s'il vous plaît ? Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!