Примеры употребления "disent" во французском

<>
Ils disent qu'elle se mariera bientôt. Sie sagen dass sie bald heiraten wird.
Mes amis disent que je suis un écrivain prolifique, mais je n’ai rien écrit depuis des mois. Meine Freunde sagen, dass ich ein überaus produktiver Schreiber bin, aber ich habe seit Monaten nichts geschrieben.
Ivres et forcenés disent toute leur pensée Betrunkene und Wütende sagen alles, was sie denken
Les américains disent franchement ce qu'ils pensent. Amerikaner sagen frei heraus, was sie denken.
Les gens disent que la vie est courte. Die Leute sagen, das Leben sei kurz.
Ils disent que je suis une vieille femme. Sie sagen, ich sei eine alte Frau.
Elles ne comprennent pas ce qu'ils disent. Sie verstehen nicht, was sie sagen.
Certains disent qu'il n'aurait jamais existé. Einige sagen, er hätte niemals existiert.
Les actes en disent plus long que les mots. Taten sagen mehr als Worte.
Il vaudrait mieux qu'ils me le disent maintenant. Sie sollten es mir besser jetzt sagen.
Ils disent qu'il est mort depuis deux ans. Sie sagen, dass er seit zwei Jahren tot ist.
Il vaudrait mieux qu'elles me le disent maintenant. Sie sollten es mir besser jetzt sagen.
Ne t'occupe pas de ce que d'autres disent. Scher dich nicht darum, was andere sagen.
Je ne fais pas attention à ce qu'ils disent. Ich achte nicht darauf, was sie sagen.
Ne te préoccupe pas de ce que disent les autres. Kümmere dich nicht darum, was andere sagen.
Ces interminables voyages d'affaires en disent long sur son mariage. Diese endlosen Geschäftsreisen sagen viel über seine Ehe aus.
Ils le disent tous, mais je ne crois aucun d'entre eux. Alle sagen es so, aber ich glaube keinen von ihnen.
Je ne sais s'ils disent la vérité où s'ils font semblant. Ich weiß nicht, ob sie die Wahrheit sagen oder etwas vortäuschen.
Ne pensez-vous pas que je sais ce que les gens disent de moi ? Denken Sie nicht, dass ich weiß, was die Leute über mich sagen?
Pour signifier "vivre une vie agréable", les Allemands disent :"vivre comme Dieu en France". Die Deutschen sagen, wenn sie "ein annehmliches Leben führen" meinen: "leben wie Gott in Frankreich".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!