Примеры употребления "de derrière les fagots" во французском

<>
Il n'est pas encore sec derrière les oreilles. Er ist noch nicht trocken hinter den Ohren.
Un chat apparut de derrière le rideau. Eine Katze kam hinter dem Vorhang hervor.
Le soleil se cache derrière les nuages. Die Sonne verbirgt sich hinter den Wolken.
Le garçon entra par la porte de derrière. Der Junge kam durch die Hintertür herein.
Mon chat aime que je le gratouille derrière les oreilles. Meine Katze mag es, wenn ich sie hinter den Ohren kraule.
Lorsque la pauvreté frappe à la porte de devant, l'amour fuit par celle de derrière. Wenn die Armut an die Vordertür klopft, flüchtet die Liebe durch die Hintertür.
La lune se trouve derrière les nuages. Der Mond ist hinter den Wolken.
De derrière, on dirait une gamine de lycée, de face, une pièce de musée. Von hinten Lyzeum, von vorne Museum.
Il se faufila jusqu'à la porte de derrière. Er schlich herum zur Hintertür.
Il sortit de derrière le rideau. Er kam hinter dem Vorhang hervor.
Ce n'est pas correct de critiquer les gens derrière leur dos. Es ist nicht richtig, Leute hinter ihrem Rücken zu kritisieren.
Les vaches derrière chez moi ne mangent que des tulipes. Die Kühe hinter meinem Haus fressen nur Tulpen.
Les enfants jouent derrière la maison. Hinter dem Haus spielen Kinder.
Les gens se moquaient de lui derrière son dos. Die Leute machten sich hinter seinem Rücken über ihn lustig.
Mais je suis convaincu que pour avancer, nous devons dire ouvertement les choses que nous avons sur le coeur, et qui sont trop souvent dites, seulement derrière des portes fermées. Ich aber bin davon überzeugt, dass wir, wenn wir weiterkommen wollen, die Dinge, die uns auf der Seele brennen und die oftmals nur hinter verschlossenen Türen gesagt werden, offen aussprechen sollten.
Il s'est caché derrière un grand rocher. Er versteckte sich hinter einem großen Felsen.
Peut-on mieux supporter les péchés d'un athée ? Kann man die Sünden eines Atheisten besser ertragen?
Il y a un jardin derrière notre maison. Hinter unserem Haus ist ein Garten.
Tu ne devrais pas juger les gens sur leur apparence. Du solltest Menschen nicht nach ihrem Aussehen beurteilen.
Vous voyez là derrière un grand bâtiment blanc. Sie sehen doch dort hinten ein großes weißes Gebäude.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!