Примеры употребления "avoir horreur" во французском

<>
Ils m'accusèrent de ne pas avoir tenu ma promesse. Sie beschuldigten mich, mein Versprechen nicht gehalten zu haben.
Il doit avoir effectué ses devoirs pour aujourd'hui. Er muss seine Hausaufgaben bis heute erledigt haben.
Plus on a plus on voudrait avoir. Je mehr man hat, desto mehr möchte man haben.
Il semble avoir quitté le pays. Er scheint das Land verlassen zu haben.
J'aimerais avoir plus de temps pour parler avec toi. Ich hätte gerne mehr Zeit, um mit dir zu reden.
Avoir des idées fausses de ce que sont les mathématiques est encore plus ordinaire que de ne pas savoir comment on épelle mon nom. Falsche Vorstellungen davon zu haben, was Mathematik ist, ist sogar noch gewöhnlicher als nicht zu wissen, wie man meinen Namen richtig schreibt.
Je suis ravi de vous avoir rencontré aujourd'hui. Ich bin froh, dass ich Sie heute getroffen habe.
Je ne peux pas assister à la fête mais je vous remercie de m'y avoir conviée. Ich kann nicht bei dem Fest dabei sein, aber ich danke Ihnen, dass Sie mich eingeladen haben.
Je me rappelle avoir fermé la porte. Ich erinnere mich, dass ich die Tür geschlossen habe.
Il dit qu'il voulait avoir de l'argent. Er sagte, er wolle Geld haben.
Si, de la fierté ou de l'amour, l'on choisit la fierté, cela peut-il alors avoir été de l'amour ? Wenn man sich zwischen dem Stolz und der Liebe für den Stolz entscheidet, kann es dann Liebe gewesen sein?
Pourquoi ne me donnes-tu pas ce que je veux avoir ? Warum gibst du mir nicht das, was ich haben will?
Il faut avoir bon goût pour étudier l'art. Man muss einen guten Geschmack haben, wenn man Kunst studieren will.
Il affirma avoir vu l'accident. Er behauptete, den Unfall gesehen zu haben.
Cinq jours après avoir eu son diplôme, ma sœur s'est envolée d'Osaka vers l'Allemagne. Fünf Tage nachdem sie ihren Abschluss gemacht hatte, flog meine Tochter vom Flughafen Osaka aus nach Deutschland.
J'aimerais beaucoup avoir un verre de bière fraîche. Ich hätte sehr gerne ein kaltes Glas Bier.
On ne peut avoir la paix que lorsqu'on l'accorde. Frieden kannst du nur haben wenn du ihn gibst.
Il a nié avoir volé l'argent. Er leugnete, das Geld gestohlen zu haben.
Après en avoir déjà tant fait, elle ne pouvait s'arrêter maintenant. Nach dem sie schon so viel getan hatte, konnte sie jetzt nicht aufhören.
Celui qui est amoureux de lui-même a au moins l'avantage dans son amour de ne pas avoir beaucoup de rivaux. Wer in sich selbst verliebt ist, hat wenigstens bei seiner Liebe den Vorteil, dass er nicht viele Nebenbuhler erhalten wird.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!