Примеры употребления "T'es" во французском

<>
Cette lettre t'es adressée. Dieser Brief ist an dich adressiert.
T'es vraiment pas bête. Du bist nicht wirklich dumm.
T'es une fille marrante. Du bist ein lustiges Mädchen.
T'es un vrai charognard. Du bist echt sammelwütig.
Allô ? T'es toujours là ? Hallo? Bist du noch da?
Tu t'es écarté du chemin. Du bist vom Weg abgekommen.
Tu t'es écartée du chemin. Du bist vom Weg abgekommen.
T'es vraiment coincée comme nana ! Du bist echt in verklemmtes Mädel!
T'es fâché avec l'algèbre de Boole ? Bist du mit der Booleschen Algebra zerstritten?
Quand est-ce que tu t'es levé ? Wann bist du aufgestanden?
Tu t'es couché à quelle heure hier soir ? Wann bist du gestern zu Bett gegangen?
T'es sûr qu'il n'y a pas moyen ? Bist du sicher, dass es keine Möglichkeit gibt?
Pourquoi est-ce que tu t'es levé si tôt ? Wieso bist du so früh aufgestanden?
T'es sûre qu'il n'y a pas moyen ? Bist du sicher, dass es keine Möglichkeit gibt?
Cette nana est comme une Birkenstock : t'es super bien dedans mais t'as l'air ridicule. Diese Frau ist wie eine Birkenstock-Sandale: du fühlst dich toll darin, aber du wirkst lächerlich.
« Il a fait son rototo le choupinou ! » « T'es obligée de bêtifier comme ça ? La maternité rend analphabète, non ? » "Guzzi, guzzi! Das kleine Bobbele hat sein Bäuerchen gemacht!" "Musst du immer so kindisch plappern? Das Muttersein macht einen zum Analphabeten, oder was?"
Une voiture française demande à une voiture anglaise : « Parles-tu espéranto ? » - « T'es folle, je ne suis qu'une voiture ! » Ein französiches Auto fragt ein englisches: "Sprichst du Esperanto?" - "Bist du verrückt, ich bin doch nur ein Auto!"
Je t'ai bien dit que c'était dangereux. Tu t'es par conséquent fait mal parce que tu ne m'as pas écouté. Ich habe dir doch gesagt, dass das gefährlich ist. Du hast dir deshalb wehgetan, weil du nicht auf mich gehört hast.
"Si t'es fatigué, pourquoi ne vas-tu pas dormir ?" "Parce que si j'vais dormir tout de suite, je me réveillerai trop tôt." "Wenn du müde bist, wieso gehst du nicht schlafen?" "Weil ich zu früh aufwachen werde, wenn ich jetzt schlafen gehe."
«As-tu déjà pensé à utiliser un miroir quand tu te rases ?» «Non, pourquoi ça ?» «Parce qu'on dirait que tu t'es fait attaquer par une bande de harpies en furie. Ton visage n'est plus qu'une plaie sanguinolente.» "Hast du schon mal darüber nachgedacht, beim Rasieren einen Spiegel zu benutzen?" "Nein, wieso?""Weil du so aussiehst als wärst du von einer Rotte wild gewordener Furien angegriffen worden. Dein Gesicht ist nur noch eine blutige Wunde."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!