Примеры употребления "se demeurer en cause" во французском

<>
La mise en cause pour assassinat a été reclassée en homicide. The murder charge was reduced to manslaughter.
Je pense qu'il est temps que je remette en cause la manière dont j'ai vécu. I think it's time for me to reconsider how I've been living.
Certaines personnes mettaient en cause son honnêteté. Some people questioned his honesty.
La police le mit en cause. The police accused him.
Celui qui cause des problèmes aura des problèmes. Whoever causes trouble will be the victim of the trouble.
Les baleines peuvent demeurer submergées longtemps. Whales can remain submerged for a long time.
Les oiseaux s'envolèrent à cause du bruit. Birds flew away at the sound.
La cause de sa mort reste encore un mystère. The cause of his death still remains a mystery.
Je me sens triste à cause de ça. I am feeling sad about it.
Les rivières débordèrent à cause des pluies torrentielles. The rivers were flooded by the heavy rain.
Actuellement, la cause de la maladie reste inconnue. At present, the cause of the disease is unknown.
Il est devenu aveugle à cause de l'accident. He went blind from the accident.
Un homme qui ne défend aucune cause tombera au nom de n'importe quoi. A man who stands for nothing will fall for anything.
Nous savons très peu de choses de la cause de ce mal. We know very little about the cause of this disease.
La cause de l'accident est encore obscure. The cause of the accident is still obscure.
Elle est née dans une génération juste après l'esclavage ; à une époque où il n'y avait ni voitures sur la routes ni avions dans le ciel ; à une époque où quelqu'un comme elle ne pouvait pas voter pour deux raisons — parce qu'elle était une femme et à cause de la couleur de sa peau. She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
Nous allons tout d'abord établir la cause du désastre. We will first ascertain the cause of the disaster.
Ne retardez pas votre départ à cause de moi. Don't put off your departure on account of me.
Il n'a pas pu sortir à cause de la maladie. Sickness prevented him from going out.
Il est fatigué à cause du surmenage. He is tired from overwork.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!