Примеры употребления "portée symbolique" во французском

<>
Et tous ceux qui regardent ce soir d'au-delà nos côtes, des parlements et des palais, à ceux qui sont serrés autour des radios dans les coins perdus du monde, nos histoires sont singulières, mais notre destin est partagé et une nouvelle aube de la gouvernance étasunienne est à portée de main. And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.
Même les gens qui ne croient pas en l'église catholique vénèrent le Pape comme un leader symbolique. Even people who don't believe in the Catholic church venerate the Pope as a symbolic leader.
Je garde toujours un dictionnaire à portée de main. I always keep a dictionary close at hand.
Elle gardait tous les médicaments hors de portée des enfants. She kept all medicine away from children.
Mettez-le hors de portée des enfants. Put it where children can't get at it.
Ce médicament doit être conservé hors de portée des enfants. This medicine must not be placed within the reach of children.
Ce n'est efficace qu'à courte portée. It's only effective at close range.
Elle s'est portée volontaire pour l'aider. She volunteered to help him.
Les médicaments doivent être hors de la portée des enfants. Medicine should be out of the way of children.
David resta sur le quai tant que le train était à portée de vue. David remained on the platform while the train was in sight.
La guerre en Europe fut portée en Afrique. The war in Europe was carried into Africa.
Les livres sont maintenant à la portée de tous. Nowadays anybody can get books.
Cette arme a une portée de 300 mètres. This gun has a range of 300 meters.
Gardez le médicament hors de portée des enfants. Keep the medicine away from children.
Ce type de livre devrait être à sa portée. Such a book would be within his reach.
Il est le plus grand scientifique que la Terre ait portée. He is the greatest scientist that the world has ever produced.
Quelle est l'accusation portée contre lui ? What's the accusation against him?
Elle s'est portée volontaire pour aller à la réunion avec lui. She volunteered to go to the meeting with him.
Veuillez rester à portée de voix. Please stay within earshot.
Mettez ça hors de portée des enfants, s'il vous plaît. Please put this where children can't reach it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!