Примеры употребления "depuis le début" во французском

<>
Je le savais depuis le début. I've known it all along.
Nous le savions depuis le début. We knew it all along.
J'ai eu tort depuis le début. I was wrong all along.
Lisez la leçon dix depuis le début. Read Lesson 10 from the beginning.
Elle l'expliqua de nouveau depuis le début. She explained it over again.
C'est ce que je disais depuis le début. That's what I said all along.
Je savais depuis le début qu'il disait un mensonge. I knew all along that he was telling a lie.
Ce projet était voué à l'échec depuis le début. The plan was doomed to failure from the start.
J'ai été très occupé depuis le début du nouveau mandat. I've been very busy since the new term started.
Beaucoup de progrès a été fait depuis le début de ce siècle. Many improvements have been made since this century began.
J'ai été clair depuis le début quant à mes sentiments envers lui. I made myself clear about my feelings for him at the outset.
Il y a une superbe vue depuis le toit de cet immeuble. Vous voulez aller voir ? There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see?
La naissance est, d'une certaine manière, le début de la mort. Birth is, in a manner, the beginning of death.
Il le savait depuis le départ. He knew it all along.
Nous sommes hantés par une vie idéale, et c'est parce que nous avons en nous le début et la possibilité pour cela. We are haunted by an ideal life, and it is because we have within us the beginning and the possibility for it.
Il y a une superbe vue depuis le toit de cet immeuble. Tu veux aller voir ? There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see?
Le début de l'histoire était intéressant. The beginning of the story was interesting.
Je veux me tenir aussi près du bord que je le peux sans aller au-delà. Du bord, on voit toutes les sortes de choses qu'on ne peut voir depuis le centre. I want to stand as close to the edge as I can without going over. Out on the edge you see all the kinds of things you can't see from the center.
Le temps n'a aucune division qui marque son passage, il n'y a jamais de tempête ni d'éclat des trompettes pour annoncer le début d'un nouveau mois ou d'une nouvelle année. Même lorsqu'un siècle commence, ce ne sont que nous, mortels, qui faisons sonner les cloches et envoyons des salves de fusils. Time has no divisions to mark its passage, there is never a thunderstorm or blare of trumpets to announce the beginning of a new month or year. Even when a new century begins it is only we mortals who ring bells and fire off pistols.
Ils sont venus depuis le Brésil. They came all the way from Brazil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!