Примеры употребления "De la part de" во французском

<>
Je vous remercie de la part de mon fils. I thank you on behalf of my son.
Il n'y avait pas d'objection de la part de ceux présents au rendez-vous de l'après-midi. There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
De la part de mes camarades de classe, laissez-moi vous dire quelques mots de remerciement. On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
L'auteur se défend contre toute accusation directe d'inconduite de la part des autorités. The author shies away from any direct accusation of misconduct on the part of the authorities.
Je suis également fier d'apporter avec moi la bonne volonté du peuple américain, et une salutation de paix de la part des communautés musulmanes dans mon pays : Assalaamu alaykum. I am also proud to carry with me the goodwill of the American people, and a greeting of peace from Muslim communities in my country: assalaamu alaykum.
Tous les hommes qui jouissent des fruits de la terre doivent en donner une part à l'Église qui l'affectera à trois objets : la subsistance des pasteurs, l'entretien des bâtiments du culte, le soulagement des pauvres. All men who profit from the fruits of the earth must give back part of them to the Church, who will apply them to three uses: providing for pastors, the maintenance of religious buildings, help to the poor.
Comme c'est gentil de la part de Monique. How nice of Noriko.
Marie a reçu une augmentation de la part de son employeur. Mary was given a raise by her employer.
Il a été sujet à des tortures de la part de la police. He was subjected to torture by the police.
Il y a un appel téléphonique pour toi de la part d'Akemi. There's a phone call for you from Akemi.
Il s'éleva de la part des disciples de Jean une dispute avec un Juif au sujet de la purification. Then an argument developed between some of John's disciples and a certain Jew about purification.
Nous gardons secrètes nos pensées les plus intéressantes et la part la plus intéressante de nous-mêmes. We keep our most interesting thoughts and the most interesting side of ourselves hidden away.
C'était cruel de sa part de frapper son chien. It was cruel of him to beat his dog.
La conservation de la forêt est un enjeu important partout dans le monde. Forest conservation is an important issue all over the world.
C'est absurde de ta part de faire ça. It's absurd of you to do that.
Le coût de la vie a augmenté. The cost of living has risen.
Veux-tu une autre part de tourte ? Will you have another slice of pie?
Ton travail est en dessous de la moyenne. Your work is below average.
C'était stupide de sa part de faire une chose pareille. It was foolish of him to do such a thing.
Le petit déjeuner est le repas le plus important de la journée. Breakfast is the most important meal of the day.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!