Примеры употребления "été comme" во французском

<>
Le pire, c'est que ça n'a pas toujours été comme ça. The worst part is, it wasn't always like this.
Il a été comme un père pour moi. He has been like a father to me.
M. Smith a été annoncé comme le nouveau président. Mr Smith was announced as the succeeding chairman.
La Corée du Nord a été traitée comme un État paria le plus clair de son existence. North Korea has been treated as a pariah state for most of its existence.
James Bond a tout été présenté comme un parieur de grosses sommes dans ses films. James Bond was always depicted as a high roller in his movies.
M. Jones a été considéré comme un grand savant. Mr Jones was looked upon as a great scholar.
En l'an 2000, le système de santé français avait été choisi par l'OMS comme le plus performant en termes de dispensation et d'organisation des soins de santé. In the year 2000, the French health system had been selected by the WHO as the best performing in terms of dispensing and organizing healthcare.
La batte de baseball a été volée hier, tout comme les balles. The bat was stolen yesterday, along with the balls.
Les grandes rues de nombreux villages ont été pratiquement abandonnées à cause, en grande partie, de géants comme Wal-Mart. The main streets of many small towns have been all but abandoned thanks, in large part, to behemoths like Wal-Mart.
Bien que la fourchette ait été déjà introduite sur les tables des personnes bien nanties, plusieurs membres de la royauté, comme Élizabeth Première d'Angleterre ou Louis XIV de France, mangeaient avec leurs doigts. Although the fork entered society on the tables of rich people, many members of royalty, such as Elizabeth I of England and Louis XIV of France, ate with their fingers.
Plus récemment, la tension a été nourrie par un colonialisme qui niait des droits et des opportunités à de nombreux musulmans, et une Guerre Froide lors de laquelle les pays à majorité musulmane étaient trop souvent traités comme des agents, au mépris de leurs propres aspirations. More recently, tension has been fed by colonialism that denied rights and opportunities to many Muslims, and a Cold War in which Muslim-majority countries were too often treated as proxies without regard to their own aspirations.
Comme j'ai été pressé, j'ai dû prendre un taxi. As I was in a hurry, I had to take a taxi.
J'ai trouvé la phrase japonaise bizarre, mais, comme elle a été écrite par un Japonais, j'ai pensé qu'elle devait être correcte. I found the Japanese sentence weird but, as it was written by a Japanese, I thought that it was to be correct.
Comme il avait été publié à la hâte, le livre avait de nombreuses coquilles. As it was printed in haste, the book has many misprints.
Comme cela avait été prédit, il a neigé. It snowed as was forecast.
Lorsqu'il chuchota quelque chose à son oreille, elle se déplaça conformément à ses indications, comme si elle avait été hypnotisée. When he whispered something into her ear, she moved just as he said, as if she had been hypnotized.
Il est américain, mais comme il est né et a été élevé au Japon, il parle presque couramment japonais. He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently.
Comme les experts ont été dans l'incapacité de traduire le texte ancien, les officiels du musée demandent au public de s'y essayer. Since experts have been unable to translate the ancient text, museum officials are asking the public to take a crack at it.
Il a fait comme s'il n'avait pas été blessé. He pretended not to be hurt.
Il fit comme s'il n'avait pas été blessé. He pretended not to be hurt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!