Примеры употребления "тратить" в русском с переводом "dépenser"

<>
Гораздо интереснее тратить деньги сейчас. il y a beaucoup plus de plaisir de dépenser maintenant.
Хотят меньше тратить и больше откладывать. Ils désirent dépenser moins et économiser plus.
Вы должны тратить деньги с умом. Vous devez dépenser l'argent judicieusement.
"Почему мы должны тратить на неё деньги? "Pourquoi devrions-nous dépenser de l'argent pour elle?
Вам не нужно тратить энергию или ресурсы. Inutile de dépenser votre énergie ou vos moyens.
Имея богатство, он будет иметь что тратить. En possession de ces richesses, il bénéficie des ressources nécessaires aux dépenses.
тратить больше (и более разумно) на инфраструктуру. dépenser plus (et plus sagement) pour les infrastructures.
Страны могут тратить слишком много по разным причинам. Diverses raisons peuvent expliquer l'excès de dépenses des pays et les problèmes qui en découlent.
Совсем не нужно тратить много денег, чтоб прекрасно выглядеть. Vous n'avez pas besoin de dépenser beaucoup pour être bien habillé.
НАСА больше не должно тратить никаких ресурсов для изучения Марса." La NASA ne devrait dépenser ni son temps ni ses efforts à poursuivre l'étude de Mars."
Это дало китайским политикам возможность тратить деньги на противодействие кризису. Ceci a donné la possibilité aux dirigeants chinois de dépenser de l'argent pour surmonter la crise.
Все, что скопили на игрушки, они могут тратить так, как хотят. Tout ce qui va dans leur compte jouet, ils peuvent le dépenser comme ils veulent.
Мы сказали:Во-первых, мы не будем их тратить на себя". Nous avons dit, "Premièrement, nous n'allons pas le dépenser pour nous."
Проблемы возникают, когда страны не могут - или не хотят - тратить средства разумно. Les problèmes apparaissent lorsque les pays ne peuvent pas - ou ne veulent pas - dépenser de manière raisonnable.
Но тратить миллиарды вместо миллионов - этого еще недостаточно, чтобы справиться с проблемой. Mais dépenser des milliards au lieu de millions ne suffira pas à atteindre l'objectif fixé.
одно из самых трудных, но и самых значимых дел - тратить свои деньги. mais dépenser son propre argent est une démarche des plus difficile et des plus significatives.
Это означает, что заставить китайские семьи тратить больше денег - занятие не безнадежное. Ce qui revient à dire qu'on ne peut espérer faire dépenser plus d'argent aux ménages chinois.
Хуже того, Соединенные Штаты убеждают другие страны-дарители тоже тратить деньги впустую. Pire, les États-Unis encouragent les autres pays bailleurs de fonds à mal dépenser leur argent également.
Существует альтернатива тому, чтобы тратить так много для того, чтобы достигнуть так мало. Il existe une alternative à dépenser tant pour produire si peu.
Одно из самых лёгких дел - тратить чужие деньги на то, во что веришь; Il n'y a rien de plus facile que de dépenser l'argent des autres pour des causes auxquelles on croit ;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!