Примеры употребления "состоять" в русском с переводом "se composer"

<>
При этом аудитория могла бы состоять из людей, не знакомых друг с другом, без взаимного согласия, собравшихся вместе, чтобы прослушать лекцию. Le public pourrait toutefois être composé d'individus ne se connaissant pas, sans intérêt commun, rassemblés uniquement pour la conférence.
Европейский Союз хочет учредить Европейский Совет по системному риску, который будет состоять из национальных директоров центробанков под председательством Европейского Центрального Банка. L'Union Européenne souhaite établir un Bureau Européen du Risque Systémique composé des gouverneurs des banques centrales nationales et présidé par la Banque Centrale Européenne.
Она включает в себя создание меньшей и более экономически когерентной еврозоны, которая будет состоять из центральных и околоцентральных стран в рамках более тесного фискального союза с более надежной защитой от заражения. Il s'agit de créer une zone euro plus petite et économiquement plus cohérente, composée des pays les plus riches et de ceux qui leur sont immédiatement périphériques, au sein d'une union fiscale plus stricte et de défenses plus crédibles contre la contagion.
Эти катализаторы должны быть очень активными, стабильными, а также, для обеспечения глобальной устойчивости, они должны состоять из элементов, широко распространенных в земле, таких как железо, никель или кобальт, а не из дефицитных металлов, которые используются на данный момент, таких как рутений или иридий. Ces catalyseurs doivent être très actifs, stables, et, pour être répliqués à l'échelle mondiale, composés d'éléments dont la Terre foisonne, comme le fer, le nickel ou le cobalt, et non les métaux rares utilisés actuellement, comme le ruthénium ou l'iridium.
Команда состоит из одиннадцати игроков. Une équipe est composée de onze joueurs.
Этот роман состоит из трех частей. Ce roman se compose de trois parties.
Футбольная команда состоит из одиннадцати игроков. Une équipe de football se compose de onze joueurs.
Череп человека состоит из 23 костей. Le crâne humain se compose de vingt-trois os.
Большинство современным воздушных турбин состоит из больших. La plupart des éoliennes modernes se composent d'un large.
Строго говоря, китайский язык состоит из сотен диалектов. À strictement parler, le chinois est composé de centaines de dialectes.
Сеть - это не только продукт, состоящий из компонентов. Un réseau n'est pas seulement le produit des éléments qui le compose.
И мне видится, что это состоит из трех частей. Et ça se compose de trois parties, je pense.
Вам, конечно же, известно, что мозг состоит из нейронов. Comme vous le savez, le cerveau est composé de neurones.
Отложения на сто процентов состоят из оболочек микроскопических растений. Ce sédiment est composé à 100% des coquilles de plantes microscopiques.
Юпитер - планета, состоящая в основном из водорода и гелия. Jupiter est une planète principalement composée d'hydrogène et d'hélium.
Во Франции правительство состоит из политиков, представляющих господствующее правоцентристское направление. En France, le gouvernement se compose de politiciens de centre droit classiques.
Вместо диктатора общество, состоящее из соперничающих кланов, будет объединено Кораном. C'est le Coran qui va unir à la place de la personnalité du dictateur la société composée de tribus opposées.
Молекула воды состоит из двух атомов водорода и одного атома кислорода. Une molécule d'eau se compose de deux atomes d'hydrogène et d'un atome d'oxygène.
4-мерное пространство состоит из X, Y, Z и угла рыскания. Et cet espace à quatre dimensions se compose de X, Y, Z et de l'angle d'orientation.
Маловероятно, что Хамас сформирует правительство, состоящее из сторонников жесткого политического курса. Il est, en revanche, peu probable qu'il décide de former un gouvernement composé d'extrémistes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!