Примеры употребления "следовать" в русском с переводом "suivre"

<>
Мне нужно только покорно следовать. Je dois juste suivre humblement.
И я хотел следовать им. Je voulais donc suivre celles-là.
Я готов следовать за тобой. Je suis prêt à te suivre.
Он должен следовать моим советам. Il doit suivre mes conseils.
Поэтому я решил следовать всем правилам Библии: J'ai donc décidé de suivre toutes les règles de la Bible.
Первый касается искушения беспрекословно следовать по пути Китая. Le premier est la tentation de suivre aveuglement la Chine.
Была такая традиция и ей я хотел следовать. C'était la tradition que je voulais suivre.
Я буду следовать инструкциям, отметкам темпа и динамики. Je suivrai les instructions, les marques de tempo, la dynamique.
А затем, это наша обязанность - следовать этим правилам. Il est ensuite de notre devoir de suivre ces règles.
Нет необходимости следовать аргументам Янга до неизбежной революции. Nul besoin de suivre le raisonnement de Young jusqu'à la révolution.
И вы должны лишь следовать этим простым правилам: Vous avez juste à suivre ces règles très très simples:
Вместо того, чтобы следовать мятежу, Талибан последовал рассредоточению войск. Au lieu de précéder l'insurrection, les Talibans ont suivi le déploiement des troupes.
В следующем режиме, можно заставить Резеро следовать за человеком. Dans le mode suivant, nous pouvons le faire suivre une personne.
Ты можешь пораниться, если не будешь следовать правилам безопасности. Tu peux te blesser si tu ne suis pas les procédures de sécurité.
Есть несколько правил, которым нужно следовать для достижения реалистичного результата. J'aimerais dire qu'il y a trois règles simples à suivre pour atteindre un résultat réaliste.
И если кто-то попытается, они будут следовать наставлению Наифа: Et si jamais quelqu'un le tentait, la famille royale suivrait le conseil de Nayef :
Россия теперь должна следовать примеру Америки, как бороться с террором. La Russie doit suivre le leadership américain dans la lutte contre le terrorisme.
"Я действительно считаю, что он должен следовать по стопам других парней. Je pense vraiment qu'il aurait dû suivre le même chemin que les autres hommes.
Глобальное общество должно следовать нескольким принципам, чтобы сделать эти усилия эффективными. Pour que cette initiative soit efficace, la communauté mondiale doit suivre un certain nombre de principes.
Этому я научился потому, что я старался следовать всему в Библии. Et celui-ci je l'ai appris parce que j'ai essayé de suivre tout ce qui est dans la Bible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!