Примеры употребления "предоставлять ссуду" в русском

<>
Топливные элементы, разработанные на основе нанотехнологии, могли бы предоставлять энергию там, где она нужна. Les piles à combustible nano-technologiques pourraient fournir l'énergie là où elle nécessaire.
Его последним решением было заставить "Франс Телеком" выплатить с процентами ссуду, полученную несколько лет назад от французского правительства в нарушение правил ЕС относительно государственной помощи. Sa dernière décision fut de forcer France Telecom à rembourser avec intérêts le prêt consenti des années plus tôt par le gouvernement français, en violation des réglementations européennes sur les subventions gouvernementales.
Придавать женщинам сил и предоставлять возможности - вот для чего мы там; Alors donner du pouvoir aux femmes et des opportunités - nous sommes là pour elles ;
Во время кризиса ее правительство вело переговоры с Международным валютным фондом, чтобы получить от него ссуду для оказания помощи экономике Украины, и оно достигло соглашения с почти рекордной скоростью, несмотря на внутренние политические препятствия ввиду суровых условий выдачи кредита. Dès le début de la crise, son gouvernement a entamé des discussions avec le FMI en vue de l'octroi d'un prêt destiné à préserver l'économie ukrainienne du pire et a conclu un accord en un temps record malgré les objections au plan intérieur concernant la rigueur de ses clauses.
и мы считаем, что как в газетах или журналах мы должны предоставлять объективную информацию. Nous nous voyons comme un journal ou un magazine fournissant une information très objective.
Потеря средств также уничтожает залоговое обеспечение, так что даже те, кто хочет получить ссуду, не могут этого сделать. La destruction des richesses a également des effets collatéraux qui font que même ceux qui souhaitent emprunter ne le peuvent plus.
Мы будем предоставлять контент для них на целом ряде разных языков, и мы работаем ещё с целым рядом других организаций. Nous allons leur fournir du contenu dans toute une gamme de langues différentes, et nous travaillons aussi avec un certain nombre d'autres organisations.
и предоставлять книги государственным школам, у которых нет книг в собственный библиотеках, Nous allons fournir des livres aux écoles gouvernementales qui n'ont rien dans leurs bibliothèques.
А это значит, что вслед за финансами надо предоставлять техническое содействие. Ce qui veut dire beaucoup d'assistance technique pour suivre l'argent.
С этой целью я, вместе с четырьмя друзьями, основал "Ambulance Access for All", чтобы предоставлять услуги экстренной скорой помощи в Индии. Pour remédier à ceci, avec quatre amis, nous avons fondé "l'Accès à des Ambulances pour Tous", pour promouvoir les services d'ambulances en Inde.
Проблема же тут в том, что мы совершенно неспособны заставить себя предоставлять качественные услуги здравоохранения проституткам, или раздавать шприцы наркоманам, но как только они превращаются из примеров предосудительного поведения в жертв страшной болезни, нас внезапно охватывает сочувствие и мы принимаемся оплачивать им невероятно дорогостоящие лекарства до конца их дней. Et ce qui se passe, réellement, c'est que les gens sont incapables de se décider à mettre en place de bons services de santé pour les travailleurs sexuels, incapables de distribuer des seringues aux drogués, mais une fois qu'ils sont passés de transgresseurs, dont on ne veut pas tolérer leurs comportements, à des victimes du SIDA, on devient extrêmement compatissant et on leur paye très cher les médicaments jusqu'à la fin de leurs jours.
Они могут предоставлять эту информацию своим клиентам, но только тем, которые движутся по той же дороге, приближаясь к пробке. Et ils peuvent transmettre cette information à leurs abonnés, mais seulement à leurs abonnés sur la même route situés derrière les embouteillages !
Такие деньги нам предоставлять не хотели. Ils ne voulaient pas nous donner cet argent.
В этом случае услуги могут предоставлять и частные компании. En fait, il s'agit d'un cas où les sociétés privées peuvent apporter cela.
"Государство должно предоставлять конкурентоспособные услуги". "Le gouvernement doit fournir des services économiquement viables."
"Предположим, я могу предоставлять офтальмологическую помощь, используя одинаковые приёмы и методы, и сделать её доступной в любой точке мира. à supposer que je sois capable de produire des soins oculaires, des techniques, méthodes, toutes de la même façon, et de le rendre disponible dans chaque coin du monde.
Вам разрешено избирать правление, управлять сбором налогов, предоставлять муниципальные услуги и это именно то, что они делают. Vous êtes autorisé à avoir un gouvernement élu, à lever des impôts, à fournir des services municipaux, et c'est exactement ce qu'ils font.
Нельзя свободно предоставлять такие данные студентам, предпринимателям во всем мире". On ne peut pas donner cette information gratuitement aux étudiants et aux entrepreneurs du monde entier."
Суть этого исходит из идеи принятия решения, предоставлять информацию людям в такой форме, которая не просто их научит или проинформирует, но реально приведёт их к принятию наилучшего решения, лучшего выбора в их жизни. Alors le point crucial de cela concerne la notion de prise de décision - donner des informations à des gens sous une forme qui non seulement les éduque et non seulement les informe, mais qui en fait les aide à prendre de meilleures décisions, à faire des meilleurs choix dans leurs vies.
Еще кратко замечу, что у нас есть потрясающая возможность и ответственность предоставлять людям нужную информацию, L'autre point que je voulais mentionner est que nous avons la lourde responsabilité de fournir aux personnes la bonne information.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!