Примеры употребления "платить" в русском с переводом "payer"

<>
Можно ли платить в евро? Puis-je payer en euros ?
Зачем платить больше за справедливость? Pourquoi payer plus pour le commerce équitable ?
Они просто начинают платить больше. Ils se contentent de payer plus et de continuer comme avant.
А этот человек не хотел платить. Il ne veut pas payer.
Это означало платить опиумом за китайские товары. C'est-à-dire dire à payer en opium des biens chinois.
Конечно, наверняка, вы не хотите платить взятку. Vous ne voulez absolument pas payer de pots de vin.
Зачем платить, если можно получить это бесплатно? Pourquoi payer lorsqu'on peut l'obtenir gratuitement ?
Платить и продавать без помощи банков - с Bitcoin Avec Bitcoin, payer et vendre sans les banques
Во вторых, вы должны платить своим политическим нахлебникам. La seconde chose dont vous avez besoin, c'est payer les parasites politiques.
Она хотела защитить евро, но не платить соответствующую цену. Elle voulait défendre l'euro, mais sans en payer le prix.
Другие страны не будут платить за захват Ирака Америкой. D'autres pays ne paieront pas pour l'occupation américaine de l'Irak.
За всё, что легко получается, приходится очень дорого платить. Pour tout ce qui peut être facilement obtenu, nous devons payer cher.
Это цена, которую США должны платить за свой завтрак: C'est le prix qu'ils doivent payer pour leur endettement à peu de frais :
Я действительно не хочу платить так много за новую машину. Je ne veux pas vraiment payer autant pour une nouvelle voiture.
В Малави, в средней школе, вы должны платить за обучение. Au Malawi, à l'école secondaire, il faut payer des frais de scolarité.
И мы едва могли платить за что-то, выплачивать зарплаты. Et nous ne pouvions presque rien payer, les salaires, les dépenses de notre économie.
Я не собираюсь платить дважды за одно и то же. Je ne vais pas payer deux fois la même chose.
Люди привыкли платить за электричество, которое они в действительности используют. Les gens ont l'habitude de payer l'électricité qu'ils utilisent réellement.
Он крепко стоял на моральных принципах и отказался платить взятки. Il a pris la posture morale de refuser de payer les pots-de-vin.
Они не хотят платить за международные разговоры, отсюда и "Тимми! Ils ne veulent pas payer les tarifs internationaux, et donc ils font comme ça, "Timmy!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!