Примеры употребления "отмечать" в русском с переводом "célébrer"

<>
В следующем году мы будем отмечать 60-ю годовщину установления мира на значительной части Европы. L'an prochain, nous célébrerons 60 années de paix à travers une grande partie de l'Europe.
28 марта тибетцы в Лхазе были вынуждены отмечать "день освобождения крепостных" для того, чтобы Китай мог оправдать своё вторжение, совершённое более 50 лет назад. Le 28 mars à Lhassa, les Tibétains ont dû célébrer "la journée de l'émancipation des serfs ", avalisant ainsi les arguments utilisés par la Chine pour justifier sa prise de pouvoir de 1959.
Именно поэтому почти все литовцы, да и большинство жителей стран Прибалтики, испытывают тошноту при одной мысли о возможности того, что их лидеры будут отмечать эту годовщину в Москве. C'est la raison pour laquelle quasiment tous les Lituaniens (en fait, la majorité des ressortissants des pays baltes) se sentent mal à l'aise à la perspective de voir leurs dirigeants célébrer cet anniversaire à Moscou.
Мы должны отметить день зимнего солнцестояния. Nous devrions célébrer le solstice d'hiver.
Этим туром вы отмечаете 20 лет карьеры. Avec cette tournée, vous célébrez 20 années de trajectoire.
Мы вчера отмечали десятую годовщину нашей свадьбы. Nous avons célébré hier le dixième anniversaire de notre mariage.
В Израиле по иудейской традиции в субботу отмечают шабат. En Israël, la tradition juive veut de célébrer le sabbat le samedi.
Я сказал, что лучший способ отметить это - жениться на Нетре. Et j'ai dit que le meilleur moyen de célébrer est de me marier avec Netra.
Даже жалкие остатки красных кхмеров не отмечают память Пола Пота. Même les pitoyables vestiges des Khmers Rouges ne célèbrent pas la mémoire de Pol Pot.
В этом месяце Китай и Европейский Союз отметят 30 лет официальных отношений. Ce mois-ci, la Chine et l'Union européenne célèbrent 30 années de relations officielles.
27 января - это день, когда мы вспоминаем о холокосте, отмечая освобождение Аушвитца. Le 27 janvier, on se souvient de l'holocauste en célébrant la libération d'Auschwitz.
Провиденс, Род-Айленд - Китай отмечает 30-ую годовщину периода, официально известного как период "реформ и открытости". Providence, Rhodes Island - La Chine célèbre en ce moment le trentième anniversaire de l'ère officiellement qualifiée de "réforme et d'ouverture."
В начале этого месяца Михаил Горбачёв отметил своё 75-тилетие концертом и конференцией в своём фонде в Москве. Au début de ce mois-ci, Mikhaïl Gorbatchev célébrait son 75ème anniversaire par un concert et une conférence dans les bureaux de sa fondation, à Moscou.
Только в прошлом году эти две страны отметили 50-ую годовщину подписания Договора о безопасности между США и Японией. Rien que l'année dernière, les deux pays célébraient le 50 è anniversaire du Traité de défense américano-japonais.
Эта профессия приобрела за последние годы такую важность, что в России появился специальный "День политических консультантов", отмечаемый 25 февраля. Leur profession est devenue si importante ces dernières années qu'il existe maintenant un jour spécial pour célébrer "les consultants politiques" en Russie, le 25 février.
Некоторые из крупнейших интеллектуальных триумфов прошлого века, например, те, которые связаны с расширяющейся вселенной и континентальным дрейфом, не были отмечены. Certains des plus grands triomphes intellectuels du dernier siècle, comme ceux liés à l'expansion de l'univers et à la dérive des continents, n'ont pas été célébrés.
На этой логарифмической шкале я отметил 49 известных моделей компьютеров - кстати, прямая на логарифмической шкале означает экспоненциальный рост - и рост опять получается экспоненциальный. Si nous - j'ai mis 49 ordinateurs célèbres sur ce graphique logarithmique - d'ailleurs, une ligne droite sur un graphique logarithmique, c'est une croissance exponentielle - c'est un autre exponentiel.
НЬЮ-ДЕЛИ - Индийцам не так уж часто приходилось болеть за кого-либо на церемонии вручения Оскара, голливудской церемонии, отмечающей успех на поприще кинематографии. NEW DELHI - Les Indiens n'ont pas eu souvent l'occasion de se réjouir pour les Oscars, qui célèbrent chaque année à Hollywood les succès du cinéma.
Покойный Ринус Михелс, также известный как "генерал", тренер голландской команды, которая проиграла Германии финальную встречу в 1974 году, правильно отметил, что "футбол - это война". Feu Rinus Michels, surnommé "le Général ", l'entraîneur de l'équipe néerlandaise qui faillit l'emporter face à l'Allemagne lors de la Coupe du monde de 1974, est l'auteur du mot célèbre" Le football, c'est la guerre ".
В последующие дни десятки тысяч людей собрались в центре города Туниса, чтобы отметить свое освобождение из многолетнего застоя и неопределенности, вызванных старческой немощью Бургибы. Des dizaines de milliers de Tunisiens se regroupèrent au centre de Tunis dans les jours qui suivirent pour célébrer leur délivrance d'années d'apathie et d'incertitudes résultant de la sénilité aggravée de Bourguiba.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!