Примеры употребления "отменять" в русском с переводом "annuler"

<>
Если будет дождь, игра будет отменена. S'il pleut, le jeu sera annulé.
Если завтра будет дождь, экскурсию отменят. S'il pleut demain, l'excursion sera annulée.
Если завтра будет дождь, игру отменят. S'il pleut demain, la partie sera annulée.
Вылет был отменён из-за густого тумана. Le vol a été annulé en raison d'un épais brouillard.
Их поездка была отменена из-за дождя. Leur voyage fut annulé en raison de la pluie.
По причине тайфуна было отменено много рейсов. De nombreux vols ont été annulés à cause du typhon.
Я отменил бронь в гостинице и остановился у друзей. J'ai annulé la réservation à l'hôtel et je suis resté chez des amis.
Если преступник оказывается невиновным, то отменить приговор уже невозможно. Si un condamné se révèle innocent, il est impossible d'annuler sa peine une fois exécutée.
Фактически, он запланировал, а затем трижды отменил визиты в Индонезию. Il avait en effet prévu, puis annulé, une visite en Indonésie à trois reprises.
После событий 11 сентября у меня был шок, и я отменила выставку Puis le 11 septembre est arrivé, j'ai eu un choc et j'ai annulé l'exposition.
Если экономика оправится быстрее, чем я предполагаю, то расходы можно будет отменить. Si l'économie repart plus vigoureusement que je ne le prévois, les dépenses prévues peuvent être annulées.
Два ключевых документа, отменяющие его судимости за изнасилование и грабеж, были подделаны. Les deux principaux documents utilisés pour annuler sa condamnation pour vol et tentative de viol étaient des faux.
Мне очень жаль, но я вынужден отменить нашу встречу назначенную на 27 февраля. Je suis vraiment désolé, mais je me vois contraint d'annuler notre réunion du 27 février.
Судебное разбирательство - вероятно, последнее средство, доступное профсоюзу окружного совета 37, пытающегося отменить увольнения. Les poursuites sont probablement l'arme ultime du syndicat, Conseil du 37e District, pour tenter de faire annuler les licenciements.
Поскольку мой коммерческий рейс был отменен, я вернулась в США на военном транспортном самолете. Mon vol commercial ayant été annulé, je suis repartie aux Etats-Unis sur un vol militaire.
Я отменила большинство летних выступлений, но одно, в Тель Авиве, осталось, и я полетела туда. J'ai annulé la plupart de mes engagements cet été-là, mais il m'en restait un à Tel Aviv, alors j'y suis allée.
Однако под давлением различных патриотических групп США выставка была отменена, поскольку ее восприняли как оскорбление памяти. Toutefois, en raison de la pression de divers groupes patriotiques américains, l'exposition a dû être annulée car elle avait été jugée offensante pour la mémoire des victimes.
За последние 6 месяцев, проекты по строительству более чем 300 небоскребов в ОАЭ были законсервированны или отменены. Ces 6 derniers mois, la construction de plus de 300 gratte-ciels dans les Émirats Arabes Unis a été arrêtée ou annulée.
И в Беларуси, последней диктатуре Европы, колхозы никогда не отменяли, а бывший директор колхоза Александр Лукашенко руководит страной. Et au Belarus, la toute dernière dictature européenne, le collectivisme agricole n'a jamais été annulé, et c'est un ancien directeur d'une ferme collective, Aleksandr Lukashenko, qui dirige le pays.
При таких обстоятельствах изолированный и все более непопулярный режим может решить отменить или подстроить президентские выборы, когда придет срок. Dans ces circonstances, un régime isolé devenant de moins en moins populaire pourrait décider d'annuler ou de fausser les élections présidentielles une fois le moment venu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!