Примеры употребления "отличаться" в русском с переводом "être différent"

<>
Все будет значительно отличаться от этой жизни. Ce sera différent d'ici.
Но отличаться, быть другим, не так уж трудно. Eh bien, être différent n'est pas si difficile.
Двадцать первое столетие будет отличаться, и глубину этих отличий мы сейчас не можем измерить. Le vingt-et-unième siècle sera différent d'une manière que nous ne pouvons pas encore envisager aujourd'hui.
Олланд также уверен, что, по историческим и культурным причинам, международная роль Франции должна отличаться от роли других стран. Hollande est aussi conscient du fait que, pour des raisons historiques et culturelles, le rôle international de la France doit être différent de celui d'autres pays.
Многие легкомысленно полагают, что люди будут свидетелями угасания солнца, но любая жизнь и разум, в то далекое время будут отличаться так же, как и мы отличаемся от бактерий. On a tendance à penser que des humains seront là, et assisteront à la mort du soleil, mais la vie et l'intelligence qui existeront à ce moment-là seront aussi différentes de nous que nous sommes différents des bactéries.
Даже если в каждой стране будет система ограничения и торговли квотами на выбросы и все страны будут стремиться к одинаковому относительному уменьшению национального уровня выбросов CO2, в результате стоимость разрешений будет отличаться ввиду национальных различий в начальном уровне выбросов CO2, а также особенностей внутреннего производства. Car même si chaque pays adopte ce système et que tous aspirent à une relative réduction des rejets de CO2 au niveau national, le prix des permis sera différent d'un pays à l'autre puisque chaque pays a de fait un niveau initial de CO2 différent et des caractéristiques de production nationales différentes.
Здесь самым важным вопросом является то, будет ли (или должна ли) судьба Афганистана, который был создан как буферная зона между царской Россией и Британской Индией, отличаться от судьбы Ирака и Ливии (двух других созданных империями стран, в которые США осуществляли военные вторжения в последние годы). La question la plus importante est de savoir si le destin de l'Afghanistan, zone tampon mise en place entre la Russie tsariste et l'Inde britannique, sera - ou devrait être - différent de celui de l'Irak ou de la Lybie (deux autres créations de la puissance impériale, au sein desquelles les États-Unis sont intervenus militairement ces dernières années).
Каждый нейрон отличается от других. Chaque neurone est différent.
Случай 14-летнего Хосе отличается. Le cas de José, 14 ans, est différent.
Полагаю, мой рак отличается от вашего. Je me dis que mon cancer est différent du vôtre.
Каждая игра, которую мы отыгрываем, отличается. Chaque jeu est différent.
Но работа в Citizens Connect отличается. "Mais ce qui se passe avec Citizens Connect est différent.
Так что, вы видите, что стиль отличается. Alors vous voyez que le style est différent.
Общее в них то, что они отличаются. La seule chose qu'ils ont en commun est qu'ils sont différents.
Мы должны признать, что они отличаются от нас. Il faut bien admettre qu'ils sont différents.
И это отличается от немецкого Блицкрига, направленного против Польши. C'était différent de la Blitzkrieg de l'Allemagne contre la Pologne.
Так что пусть мы и химический мусор, но мы отличаемся. Nous sommes donc un dépôt chimique qui est différent.
Люди отличаются от животных тем, что могут думать и говорить. Les hommes sont différents des animaux en cela qu'ils pensent et parlent.
Это всего на 0,005 отличается от числа дней в году. Ce qui est différent de 0.005 du nombre de jours dans une année.
Тем не менее, для палестинцев этот процесс отличается от переговоров в прошлом. Mais pour les Palestiniens, ce processus est différent de ceux entrepris par le passé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!