Примеры употребления "конфисковывать" в русском с переводом "confisquer"

<>
Переводы: все17 confisquer9 saisir6 exproprier2
Управление городского транспорта может конфисковать Ваш фотоаппарат". la sécurité ferroviaire confisquera votre appareil."
Несколько лет назад одна местная Интернет предпринимательница была арестована в Гане, ее наниматели посажены в тюрьму и все компьютерное оборудование конфисковано. Quelques années auparavant, une entrepreneur Internet locale a été arrêtée au Ghana, ses employés ont été emprisonnés et son matériel informatique confisqué.
Акционеры Bear Stearns, AIG, Fannie Mae и Freddie Mac по существу занимали положение собственников и все их богатство было конфисковано за гроши. Les actionnaires de Bear Stearns, d'AIG, de Fannie Mae et de Freddie Mac se virent confisquer leurs parts et leurs richesses pour quelques sous.
Вместо этого первоначальным решением было конфисковать около 3 млрд евро со счетов, на которых размещено менее 100 000 евро - отсечение по страхованию вкладов. A la place, la décision initiale était de confisquer un peu moins de 3 milliards d'euros des comptes contenant moins de 100 000 euros - la limite de protection de l'assurance dépôt.
В 2003 году немецкие, итальянские, британские и американские власти конфисковали ядерное оборудование, которое направляющееся в Триполи, что привело к тому, что Ливия согласилась открыть свои арсеналы для инспекторов. En 2003, les autorités allemandes, italiennes, britanniques et américaines ont confisqué de l'équipement nucléaire destiné à Tripoli, poussant ainsi la Libye à accepter d'ouvrir ses inventaires d'armements aux inspecteurs.
И, наконец, чтобы покончить с этим, эта система называется Urp, для городских планировщиков, в ней мы возвращаем архитекторам и городским планировщикам модели, что мы конфисковали, когда настаивали, чтобы они использовали системы автоматизированного проектирования. Et finalement, pour montrer toutes mes cartes, voici un système appelé Urp, pour "urban planners", dans lequel nous rendons aux architectes et aux urbanistes les modèles que nous avons confisqué quand nous avons insisté pour qu'ils utilisent des systèmes CAD.
Более того, партнеры Путина хотели получить богатство Юкоса, который был конфискован государственной нефтяной компанией Роснефть через противозаконное налогообложение, превратив в пух и прах налоговую и правовую реформы Путина и сильно подорвав права собственности. Celui-ci a été jeté en prison sur des accusations douteuses de fraude fiscale après avoir soutenu les opposants politiques de Poutine., Les associés de Poutine convoitaient la fortune de Ioukos, confisquée par la compagnie pétrolière d'État Rosneft par le biais de taxation illégale, ruinant au passage les réformes fiscale et judiciaire de Poutine et sapant gravement les droits à la propriété.
После того, как суд вынес решение, судебные приставы конфисковали наше оборудование, запретили издательству печатать нашу газету, и, что важнее всего, наложили арест на наши деловые банковские счета, в результате чего мы не могли заплатить штраф. Suite ŕ ce verdict, les huissiers ont confisqué notre équipement, interdit l'imprimeur d'imprimer notre journal, et, surtout, saisi nos comptes bancaires professionnels, nous rendant ainsi impuissants ŕ régler l'amende.
Таким образом, русским активистам по защите прав человека и экологической организации "Байкальская экологическая волна" не стоит удивляться тому, что в начале этого месяца милиция в плоти и крови - а не интернет-боты - конфисковали их компьютеры и файлы, хранящиеся в них. Les militants russes des droits de l'homme et l'organisation environnementale Baikal Environmental Wave n'auraient donc pas du être surpris lorsque, au début de ce mois, des policiers en chair et en os - et non des policiers virtuels - confisquèrent leurs ordinateurs et les dossiers qui y étaient stockés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!