Примеры употребления "иметь отношение" в русском

<>
То, что вы говорите, очень интересно, но едва ли имеет отношение к данной теме. Ce que vous dites est intéressant mais se rapporte à peine au sujet en question.
То, что ты говоришь, очень интересно, но едва ли имеет отношение к предмету, о котором идёт речь. Ce que tu dis est intéressant mais se rapporte à peine au sujet dont il est question.
"Для меня было ужасным услышать, как некоторые из них говорили, что в данный момент они даже не хотят иметь отношение к чешскому футболу". "Pour moi cela a été terrible lorsque certains m'ont dit qu'ils ne voulaient pas être identifiés avec le football tchèque en ce moment."
Потому что они понимают, есть области для рыночных отношений и области, где рынок не должен существовать, где мы должны иметь возможность опираться на братское отношение других. Parce qu'ils comprennent, qu'il y a des endroits pour le marché et des endroits où le marché ne devrait pas exister, où nous devrions être libres de savourer la camaraderie avec les autres.
Выросшие в страхе, они понятия не имели ни о том, какое отношение может иметь к их обществу демократия, ни о том, как правозащитные группы и другие гражданские организации могут помочь обустроить будущее. Élevés dans la peur, ils n'avaient aucune idée sur la manière dont la démocratie pouvait s'appliquer à leur société ni comment les groupes de défense des Droits de l'homme et d'autres organisations de droits civiques pouvaient les aider à façonner leur avenir.
Выявление виновных заменяет ответственное отношение, подогревая в обществе желание иметь сильного лидера, который сможет преодолеть политические разногласия. La dénonciation remplace la responsabilité, alimentant la demande populaire pour un homme (ou une femme) de poigne capable de passer outre aux divisions politiques.
В стране, где отношение к женщине бывает крайне противоречивым - от поклонения могущественной богине Дурге до убийства невинных юных невест - такие жесты могут иметь очень большое значение. Dans un pays qui est très ambigu à l'égard des femmes, - avec des attitudes très contradictoires, allant de l'adoration de la puissante déesse Durga au meurtre de jeunes mariées innocentes - un tel geste est de toute première importance.
Нам всем приходиться иметь дело с таинством смерти, с миром, который ждёт нас после смерти, взрослея, мы идём к старости. Nous avons tous à faire face au mystère de la mort, au monde qui nous attend après la mort, aux ainés qui s'éloignent dans leur dernières années.
Мне кажется, это очень правильное отношение к проблеме. Et je pense que c'est une très bonne façon de penser le problème.
Это лишение силы духа своего рода обосновывающее подданство, кажется мне тем, что мы хотим иметь. Cela décourage le genre de citoyenneté rationnelle qu'il me semble, nous voulons.
Это имеет непосредственное отношение к современному разуму, потому, что и по сей день, первая фигура, которую мы рисуем, будучи детьми - - это круг. La raison pour laquelle elle nous relie à la conscience aujourd'hui est que, lorsque nous sommes enfants, la toute première forme que nous dessinons est un cercle.
И она будет иметь своё влияние. Et cela va avoir un impact.
Мы должны изменить отношение к проблеме, с которой сталкивается Африка с проблемы отчаяния, которая именуется сокращением масштабов нищеты, на задачу надежды. Nous avons besoin de recadrer le défit auquel l'Afrique fait face d'un défi de détresse, détresse qui s'appelle réduction de la pauvreté, à un défi d'espoir.
Для меня важно, что этот кофейный набор - кофейник, чайник, находящиеся на подставке, - что все они имеют нечто общее, что все они наборы от Грега Линн Алесси, но каждый, кто купит такой набор, будет иметь единственный в своем роде уникальный экземпляр. Ainsi, pour moi, ce qui était important est que ce service à café- qui est juste une cafetière, une théière, et ceux-là sont les deux posés sur un plateau- qu'ils aient une cohérence- ainsi, ils seraient des cafetières de Greg Lynn Alessi- mais de sorte que chacun qui en achètera une aura un objet unique qui était unique d'une certaine façon.
Какое же отношение это имеет к хронической боли? Qu'est ce que cela à voir avec la douleur chronique?
Я знаю, что в один прекрасный день мои дети будут интересоваться, или мои внуки, или мои правнуки, если у меня вообще когда-либо будут дети - а я собираюсь их иметь - кем же я была, поэтому я занимаюсь весьма нарциссическим делом: Je sais que un jour mes enfants se demanderont - ou mes petits-enfants, ou mes arrières petits-enfants, si un jour j'ai des enfants - ce que je vais - qui j'étais, et donc je fais un geste très narcissique.
Особенно меня интересует отношение к финансовому Я-будущему. En particulier, je m'intéresse à la relation au futur moi financier.
Но в нашей игре, вместо того, чтобы иметь пятерых в команде, мы сказали, что все входят в её состав, и теперь вашей задачей является создание будущего для энергии, продуктов питания, здоровья безопасности, и будущего для сети социальной защиты. Mais dans notre jeu, au lieu d'avoir juste cinq personnes dans l'équipe, nous disons que tout le monde y participe, votre mission est d'inventer l'énergie du futur, la nourriture du futur, la santé du futur, la sécurité du futur et la protection sociale du futur.
Так, точка плавления имеет большое отношение к этому. Maintenant, le point de fusion y est pour beaucoup.
Я понимаю, как чей-то мозг, как чьё-то сознание может дойти до того, что всё это будет иметь смысл. Je comprend comment le cerveau de quelqu'un, comment l'esprit de quelqu'un peut en arriver à tout ceci semble évident.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!