Примеры употребления "двигаться" в русском

<>
Она научилась двигаться и видеть. Elle a appris à bouger et a commencé à voir.
С новым соглашением Союз вновь начал двигаться вперёд. Avec le nouvel accord, l'Union a de nouveau commencé à avancer.
Я научился вообще не двигаться. Alors, j'ai appris à ne jamais bouger.
Китай в этом направлении будет двигаться осторожно, но твердо. La Chine avancera prudemment mais fermement dans cette voie.
Как видите, она может свободно двигаться. Vous pouvez voir, elle peut bouger.
Всем приходилось двигаться вместе, но отдельные страны иногда уклонялись от переговоров. Au début de la construction européenne, tous les pays devaient avancer ensemble, chaque membre pouvant négocier une dérogation en sa faveur.
Вы видите, как она начала двигаться? Vous voyez, elle commence à bouger.
По данным причинам пришло время двигаться вперёд в вопросе противоракетной обороны. Pour ces raisons, le temps est venu d'avancer sur le dossier de la défense anti-missile.
так что она может совершенно свободно двигаться. Donc elle est libre de bouger totalement sans contrainte.
Приняв правильное положение, я могу двигаться вперёд и пролетать значительные расстояния. Avec la bonne position du corps, je peux vraiment avancer pour augmenter la distance parcourue.
И как только ты начинаешь двигаться, горы движутся тоже. Au moment où vous commencez à bouger, la montagne commence à bouger aussi.
А вот что мы сделали, когда не знали, куда двигаться дальше: Ici on voit ce qu'on a fait quand on ne savait pas par où avancer :
Таким образом, вся конструкция может осторожно двигаться, когда дует ветер. La structure peut donc bouger quand le vent souffle.
Но можно либо застрять в истории, либо извлечь из неё уроки и двигаться дальше. Or, il est possible de se faire piéger par l'histoire, mais aussi d'en tirer des leçons et d'avancer.
То есть когда неподвижный объект, вроде этого, оживает, начинает двигаться. Donc quand un objet passif comme celui-ci, a l'air d'être vivant, parce qu'il commence à bouger.
И мы сможем двигаться вперед, основываясь на этом результате, и действительно добиться чего-то. Et l'on pourra avancer et arriver à quelque chose.
Мы запасаем потенциальную энергию в эластичной коже робота, чтобы заставить его двигаться, Nous emmagasinons de l'énergie potentielle dans la peau élastique pour le faire bouger.
Франция и Германия не могут двигать Европу в одиночестве, но без них Европа не сможет двигаться вовсе. Si la France et l'Allemagne ne peuvent faire avancer seules l'Europe, sans elles l'Europe n'a aucune chance d'avancer.
Она сразу же вскочила на ноги и начала двигаться в такт музыке. A la minute où ils quittèrent la pièce, elle m'a raconté, qu'elle était debout, en train de bouger avec la musique.
Мы не можем более двигаться вперед в области технологий, если дизайн не будет интегрирован с самого начала. Nous ne pouvons pas avancer plus longtemps en technologie à moins que le design soit intégré dès le début.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!