Примеры употребления "давать разрешение" в русском

<>
Западные правительства также могут дать разрешение благотворительным организациям на выделение стипендий государственным должностным лицам Северной Кореи и студентам для обучения за рубежом и получения знаний о том, как управлять рыночной экономикой. Les gouvernements occidentaux pourraient autoriser des fondations philanthropiques à accorder des bourses à des fonctionnaires ou à des étudiants nord-coréens, leur permettant d'étudier à l'étranger et d'apprendre à gérer une économie de marché.
В июне, после того, как под нажимом Соединённых Штатов Израиль был вынужден согласиться позволить стипендиатам фонда Фулбрайта покинуть сектор Газа, войска Израиля заявили, что дадут разрешение на выезд ещё нескольким студентам с "общепризнаными" стипендиями, но никак не "сотням". En juin, après que les États-Unis ont fait pression sur Israël pour permettre aux lauréats des bourses Fulbright de quitter la bande de Gaza, l'armée israélienne a annoncé qu'elle n'accorderait de permis de sortie qu'à quelques autres étudiants ayant des bourses "reconnues" - et non à des "centaines" d'étudiants.
Кроме того, больше нельзя давать разрешение на работу новым электростанциям, работающим на угле, по обе стороны границы, что послужит большему использованию природного газа и возобновляемых источников энергии. En outre, de nouvelles centrales alimentées au charbon ne peuvent plus être autorisées des deux côtés de la frontière, ce qui implique une plus grande utilisation du gaz naturel et des sources d'énergies renouvelables.
Знаете, многие из нас уже построили свою жизнь, и надо начинать давать этим детям - этим маленьким детям, следующему поколению инструменты для самозащиты и сохранения планеты. Parce que vous savez, beaucoup d'entre nous sommes quasiment en fin de carrière, et nous devons donner à ces enfants - ces jeunes enfants, la prochaine génération - les outils pour qu'ils se sauvent eux-mêmes et qu'ils sauvent la planète.
Они дают разрешение, и мы получаем 40 или 50 концертов ежедневно. Ils donnent la permission, et nous avons à peu près 40 à 50 concerts par jour.
Прекратите давать им список вопросов, каждый из который имеет ответ. Arrêtez de leur donner des listes de questions qui ont toutes une réponse.
Во-первых, необходимо иметь право и разрешение на землю. Premièrement vous devez besoin d'un terrain.
Что если я не буду давать людям обобщать в шести словах отдельные выступления, а дам им 10 видео за раз и попрошу: Pourquoi ne pas arrêter de faire résumer séparément chaque conférence en six mots, mais donner 10 conférences en même temps et dire :
Разрешение противоречий может быть достигнуто двумя путями: Ce résultat prendra une de ces deux formes:
Разве меньше стал давать тебе тепла и заботы? Crois-tu que de toi je puisse cesser de prendre soin ?
После этого у нас был "WMAP", который обеспечил более высокое разрешение. Depuis nous avons eu WMAP, qui nous a juste donné une plus haute résolution angulaire.
Не надо давать им 4, дайте им 2 + 2. Ne leur donnez pas quatre, donnez-leur deux plus deux.
У них нет выхода, и нет разрешение на прибывание в стране Il n'y a pas d'issue, et pas de preuve de leur entrée dans le pays.
Это было так, когда мы с женой поженились 30 лет назад, мы начали давать десятину. Et ça c'était, quand ma femme et moi nous sommes mariés il y a 30 ans, on a commencé à reverser cette dîme.
Потому что наше усвоение социальной обучаемости привела к социальной и эволюционной дилемме, разрешение которой, можно сказать, определит не только будущее нашей психологии, но и будущее всего мира. Parce que l'acquisition de l'apprentissage social a créé un dilemme social et évolutionniste, dont la résolution, on peut dire, allait créer non seulement le futur de notre psychologie, mais également le futur du monde entier.
Неприлично давать им работу на фабриках и в компаниях. Ce n'est pas "très bien" de leur offrir des emplois dans nos usines, nos entreprises.
Нам было необходимо специальное разрешение для такого полета. On a eu une autorisation spéciale.
Мы хотим представлять эпические победы, и затем давать людям возможности одерживать эпические победы. Nous voulons illustrer les victoires héroïques, et donner aux gens les moyens d'en accomplir une.
Мужчины также чаще имеют близких людей, жен, которые могут дать разрешение, чем женщины. Et les hommes sont beaucoup plus susceptibles de voir leur partenaire, leur épouse, donner son consentement que l'inverse.
Я не совсем уверен, что означает давать взаймы. Je ne suis pas bien sûr de ce qu'un prêt represente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!