Примеры употребления "цензурой" в русском

<>
Переводы: все57 zensur57
Большинство молодых журналистов, особенно на радио, шокированы цензурой. Die meisten jungen Journalisten, besonders beim Radio, sind über die Zensur schockiert.
Например, Google борется с цензурой - делами, а не криками. So bekämpft Google etwa die Zensur - durch sein Handeln, nicht durch Gerede.
Государственной цензурой большинство обсуждений ограничено политически приемлемыми темами, например, изменения в законах или антикоррупционная деятельность. Aufgrund der staatlichen Zensur sind die meisten Diskussionen auf politisch genehme Themen wie etwa die Rechtsreform und den Kampf gegen die Korruption beschränkt.
Писатели и ученые, взбешенные официальной цензурой, которой подверглась пьеса Мицкевича и национальная культура, поддержали протест молодёжи. Schriftsteller und Wissenschaftler schlossen sich aus Zorn über die offizielle Zensur gegenüber Mickiewicz' Stück und ihrer nationalen Kultur dem Protest der Jungen an.
Мы все должны помнить это, поскольку территориальные амбиции часто идут рука об руку с цензурой средств массовой информации. Wir alle sollten dies bedenken, denn territorialer Ehrgeiz geht häufig Hand in Hand mit dem Glauben an die Zensur.
Если вы живете в Иране, то вы почти наверняка столкнетесь с цензурой, домогательством, вас могут арестовать и подвергнуть пыткам, - а, порой и казни. Wenn man im Iran lebt, begegnet man Zensur, Belästigung, Inhaftierung, Folter - manchmal auch Exekution.
Используя "закон о чрезвычайном положении", ограничивающий свободу с 1981 года, наряду с цензурой и фальсификацией выборов, правительство Египта обращается со своими гражданами как с рабами. Mittels Notstandsrecht, das die Freiheit seit 1981 einschränkt, Zensur und Wahlmanipulationen behandelt die ägyptische Regierung ihre Bürger wie Leibeigene.
Молчаливое согласие с подобной цензурой могло быть необходимым, когда печатные машины, почтовые грузовики, газетные киоски и телевышки были единственным способом доставить печатные издания или транслировать программы потребителям. Es mag notwendig gewesen sein, sich einer solchen Zensur zu fügen, als Druckerpressen, Lieferwagen, Zeitungskioske oder Sendemasten die einzige Möglichkeit waren, gedruckte Veröffentlichungen oder Sendungen an das Nachrichtenpublikum zu übermitteln.
Но цензура не может полностью скрыть ужас. Doch kann die Zensur das Grauen nicht vollständig verbergen.
Эта картинка - клеймо цензуры на книжной истории. Dies ist das typische Bild der Zensur in literarischen Aufzeichnungen.
Директивы "сверху вниз" и откровенная цензура встречаются редко. Hierarchische Anweisungen und direkte Zensur sind selten.
Открытым текстом это означает не что иное, как цензуру. Im Klartext bedeutet das nichts anderes als Zensur.
Как показывает мой опыт, 99% цензуры осуществляется самими сценаристами и продюсерами. Meiner Erfahrung nach nehmen die Autoren und Produzenten 99% der Zensur selbst vor.
Даже при наличии цензуры, Интернет является силой, которая многое может изменить. Selbst mit Zensur ist das Internet eine Kraft des Wandels.
Писатели, журналисты и художники больше не могли выносить жесткую цензуру и надзор. Für Schriftsteller, Journalisten und Künstler war die erdrückende Zensur und Überwachung unerträglich geworden.
Повторяя утверждение об "одной экономике", Родрик непреднамеренно разоблачает цензуру в современной экономике. Durch die Wiederholung der Behauptung von der "einen Ökonomielehre" entlarvt Rodrik ungewollt auch die der heutigen Ökonomielehre innewohnende Zensur.
Это классический первый шаг к диктатуре, как и цензура средств информации "Братьев-мусульман". Es ist der klassische erste Schritt zur Diktatur, wie auch die Zensur der Medien der Muslimbrüder.
Конечно, в журналистике сохраняются паутины, пропаганда и цензура, однако с одним большим различием: Natürlich halten sich PR, Propaganda und Zensur im Journalismus weiterhin, aber mit einem großen Unterschied:
В Англии Диккенса судебная власть не была независимой, а газеты подвергались государственной цензуре. Im England von Dickens hat es keine unabhängige Justiz gegeben und Zeitungen waren der staatlichen Zensur unterworfen.
К нашему удивлению, нам вернули один из щитов с корректурой государственной цензуры Китая. Und überraschenderweise bekamen wir eine unserer Tafeln mit Korrekturen von der staatlichen chinesischen Zensur zurück.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!