Примеры употребления "хорошую" в русском

<>
На хорошую собаку не кричат. Einen guten Hund schreit man nicht an.
Ты проделал очень хорошую работу. Du hast sehr gute Arbeit getan.
Ты сделал очень хорошую работу. Du hast sehr gute Arbeit getan.
Мы благодарны за хорошую еду. Wir sind dankbar für das gute Essen.
Пальто сослужило мне хорошую службу. Der Mantel tat mir gute Dienste.
имея хорошую работу, хотите работу получше, Man hat einen guten Job, nun braucht man einen besseren Job.
Делать хорошую мину при плохой игре. Gute Miene zum bösen Spiel machen.
Я расскажу вам хорошую и плохую новость. Ich werde Ihnen die guten und die schlechten Nachrichten geben.
который называется Богота, сделал очень хорошую работу Bogota, die haben das sehr gut umgesetzt.
Плохую политику чаще всего легче продать, чем хорошую. Schlechte Politik ist meist leichter zu vermitteln als gute.
Прошлая ночь дала хорошую возможность увидеть метеорный поток. Die vergangenen Nacht bot eine gute Gelegenheit, einen Meteorschwarm zu sehen.
Возьми хорошую идею и продвигай её в мир. Nimm eine gute Idee und zwinge sie der Welt auf.
Не всегда легко отличить хорошую книгу от плохой. Es ist nicht immer leicht, ein gutes Buch von einem schlechten zu unterscheiden.
и проделывают действительно хорошую работу в этом плане. Sie leisten gute Arbeit dabei.
скореесоздавать, а не передавать хорошие рассказы или хорошую политику. eine gute Geschichte oder eine gute Politikschaffen und nicht nur übertragen.
А в Африке, в отдаленных местах, трудно найти хорошую дорогу. Und in den abgelegenen Gebieten Afrikas ist es schwer eine gute Strasse zu finden.
Я поддерживала хорошую форму, но плавание - это совсем другое дело. Ich hab mich gut fit gehalten, aber schwimmen ist eine ganz andere Geschichte.
В соответствии со стандартами, существующими сегодня, он сделает хорошую работу. Nach den Kriterien, die heute allgemein zugrunde gelegt werden, wird er seine Arbeit gut machen.
Нам бы сослужили хорошую службу, если бы мы пошли другим путем. Wir wären gut beraten, einen anderen Weg einzuschlagen.
В более широком смысле, новым лидерам следует обеспечить хорошую работу экономики. Die neuen Politiker sind auch gut beraten, sicherzustellen, dass die Wirtschaft funktioniert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!