Примеры употребления "француз" в русском

<>
Француз не имеет такого обязательства в отношении английской короны. Für die Franzosen besteht diese Pflicht gegenüber der englischen Krone nicht.
Как француз я не могу дождаться следующего матча между Францией и Германией на чемпионате мира. Als Franzose kann ich das nächste Weltmeisterschaftsspiel zwischen Frankreich und Deutschland kaum abwarten.
Как француз, я должен сказать, что есть много французских интеллектуалов, которые считают, что счастье - это совсем не интересно. Als Franzose muss ich sagen, dass es viele französische Intellektuelle gibt, die der Meinung sind, dass Glück kein bisschen interessant ist.
Сможет ли француз или британец чувствовать себя "как дома" в Европе, так же как они чувствуют себя в своих странах? Könnten sich die Franzosen und die Briten innerlich mit "Europa" genauso identifizieren wie mit ihren Nationalstaaten?
француз Тьерри Анри является капитаном "Арсенала", украинец Андрей Шевченко часто бывает капитаном "Милана", а аргентинец Кристиано Занетти - капитан миланского "Интера". Der Franzose Thierry Henry ist der Kapitän von Arsenal, Andrej Schewtschenko, ein Ukrainer, übernimmt oft das Kapitänsband beim AC Mailand und der Argentinier Christiano Zanetti ist Kapitän bei Inter Mailand.
"Поверьте, что когда я встречаю кого-то из Польши и Венгрии, и к нам присоединяется словак, француз рядом со мной говорит: "Glauben Sie mir, wenn eine Pole oder Ungar zu mir kommt und ein Slowake in der Nähe ist, dann meint der Franzose neben mir:
Когда француз Доминик Страусс-Канн возглавил Фонд осенью 2007 года, даже беднейшие африканские страны остерегались МВФ, как прокаженного, предпочитая заключать сделки с нетрадиционными кредиторами, например с Китаем. Als der Franzose Dominique Strauss-Kahn im Herbst 2007 das Steuer übernahm, mieden selbst arme afrikanische Länder den IWF, als wäre er vom Aussatz befallen, und zogen es vor, mit weniger traditionellen Kreditgebern wie China Geschäfte zu machen.
Почему француз или итальянец, которому за шестьдесят, должен работать сегодня, когда в 90-х годах он мог выйти на пенсию, достигнув 55 лет, получая при этом 80% и даже больше от своего последнего оклада? Warum sollte ein Franzose oder ein Italiener heute mit Anfang sechzig arbeiten, wenn er sich in den 1990er Jahren mit Mitte fünfzig bei 80% oder mehr seines letzten Aktivbezuges in die Rente verabschieden konnte?
Так, стоит ли французам волноваться? Sollten sich die Franzosen also Sorgen machen?
"За замешательство в рядах французов!" "Verwirrung den Franzosen!"
Определённую работу проделали французы и японцы. Wissen Sie, die Franzosen und Japaner haben etwas in die Richtung gemacht.
Эти рекомендации французы с радостью игнорируют. "la toile d'araignee mondiale" - das globale Spinnennetz - Regeln, die die Franzosen munter ignorieren.
Простым французам также есть над чем задуматься: Auch die Franzosen selbst müssen sich über vieles Gedanken machen:
Мы проиграем французам, проиграем Шведам, проиграем Японцам. Wir verlieren sie an die Franzosen, an die Schweden, an die Japaner."
Мы, французы, выступаем против создания "двухрежимной" Европы. Wir Franzosen sind gegen ein "Europa der zwei Geschwindigkeiten".
Я должен убить француза, когда я вернусь домой. Wenn ich zurück nach Hause komme muss ich wohl einen Franzosen töten.
Но немцы и французы теперь обвенчаны внутри Союза. Aber Deutsche und Franzosen sind nun im Rahmen der Union verheiratet.
Униженные экономическими недугами и утратой влияния, французы напуганы. Gedemütigt von wirtschaftlicher Stagnation und verlorenem Einfluss, sind die Franzosen verängstigt.
Но больше всего Саркози требуется, чтобы французы оставались сплоченными. Am wichtigsten ist für Sarkozy jedoch, dass die Franzosen geeint zusammenstehen.
Французы готовы к женщине, но возможно, не к этой. Die Franzosen sind bereit für eine Frau, aber vielleicht nicht für diese.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!