Примеры употребления "уменьшать" в русском с переводом "reduzieren"

<>
Как результат, продовольственная безопасность бедных семей находится под угрозой, поскольку они вынуждены уменьшать количество и ухудшать качество своего питания. Dies bedroht die Sicherheit der Lebensmittelversorgung der armen Familien, die gezwungen sind, Qualität oder Quantität ihrer Lebensmittel zu reduzieren.
Страны, которые будут уменьшать количество своих выбросов, по сути, будут субсидировать своих конкурентов, что необязательно приведет к замедлению глобального потепления. Länder, die ihre Emissionen senken, subventionieren somit möglicherweise nur das Wachstum ihrer Wettbewerber, ohne dabei das Tempo der globalen Erwärmung zu reduzieren.
Поскольку выбросы CO2 представляют собой то, что экономисты называют "внешним эффектом" - источники выбросов не несут полных расходов по причиняемому вреду - нет достаточного стимула их уменьшать. Und da es sich bei CO2-Emissionen um "negative externe Effekte" handelt, wie sie von Ökonomen genannt werden - das heißt, die Verursacher tragen nicht die vollen Kosten der von ihnen herbeigeführten Schäden-, gibt es wenig Anreiz, sie zu reduzieren.
Наше предложение уменьшать - а не устранять - отклонения от паритета, признает, что ценовые колебания могут быть решающими для рынков при установлении цены активов, которые обещают сомнительные выплаты. Unser Vorschlag, Abweichungen von der Parität zu reduzieren, aber nicht zu unterdrücken, erkennt an, dass Preisschwankungen für die Märkte von grundlegender Bedeutung sein könnten, um den Preis von Anlagewerten, die einen unsicheren Ertrag versprechen, festzulegen.
А идея заключалась в том, и ВОЗ одобрил это, что чистая хлопковая одежда сложенная в 8 раз, способна уменьшать количество бактерий на 80 процентов при фильтрации воды. Und man hat heraugefunden, und die WHO bestätigt das, das sauberer baumwoll Stoff, acht mal gefaltet, Bekterien um bis zu 80 Prozent reduziert, wenn man das Wasser vorher durch sieben lässt.
В конечном итоге, те большие дефициты и долги придется уменьшать через большие налоги и снижение затрат, и такая строгость - необходимая для того, чтобы избежать финансового кризиса - имеет тенденцию замедлять экономическое выздоровление в краткосрочный период. Irgendwann müssen diese hohen Defizite und Schuldenstände durch höhere Steuern und niedrigere Ausgaben reduziert werden, und eine solche Sparpolitik - die notwendig ist, um eine Fiskalkrise zu verhindern - bremst tendenziell kurzfristig die wirtschaftliche Erholung.
Китай, Индия и другие страны доказывают, что экономическое развитие в богатых странах привело к образованию большинства существующих проблем и честно будет, если развивающиеся страны не будут уменьшать уровень выбросов до тех пор, пока они не достигнут уровня богатых стран. China, Indien und andere Länder argumentieren, dass die wirtschaftliche Entwicklung in den reichen Ländern den Hauptteil des bestehenden Problems verursacht hat und dass es nur gerecht ist, dass die Entwicklungsländer ihre Emissionen nicht reduzieren müssen, bis sie das Emissionsniveau der reichen Länder erreicht haben.
Учитывая, что Китай будет уменьшать общий размер своих резервов по мере старения своего населения и смещения его модели экономического роста в сторону внутреннего потребления, существенная распродажа долга США неизбежна, а вместе с ней - значительное и постоянное увеличение стоимости финансирования Америки. Da China das gesamte Volumen seiner Reserven reduzieren wird, weil seine Bevölkerung altert und sich sein Wirtschaftswachstumsmodell auf den Inlandsverbrauch verlagert, ist ein erheblicher Ausverkauf von US-Anleihen unvermeidlich - und damit wird zwangsläufig eine große und dauerhafte Verteuerung der US-Finanzierungskosten einhergehen.
Уменьшите энергопотребление в своем доме. Emissionen im eigenen Haus reduzieren.
О необходимости уменьшения выбросов парниковых газов Warum die Treibhausgasemissionen reduziert werden müssen
"Можно ли уменьшить жир, прекращая его кровоснабжение?" Können wir Fettgewebe reduzieren indem wir die Blutzufuhr abschneiden?
Политический застой в Египте уменьшил его региональное влияние. Die politische Stagnation Ägyptens hat den regionalen Einfluss des Landes reduziert.
Таким образом, я мог бы уменьшить расходы на 90%. Es würde meine Kosten um 90% reduzieren.
И они уменьшали детскую смертность на поразительные 4.7% в год. Und sie reduzierten die Kindersterblichkeit mit unglaublichen 4,7 Prozent pro Jahr.
Но это место, где присутствие войск, увеличило насилие, более чем уменьшило. Aber es ist ein Ort, wo die Stationierung der Truppen die Gewalt eher vermehrt als reduziert hat.
Единственная вещь, которая заставляет нас уменьшить потребление - высокие цены на нефть. Das Einzige, das wirklich die Menge an Öl reduziert, die wir verbrauchen sind viel höhere Preise.
Это не только помогает Европе уменьшить зависимость от России на энергоносители. Das hilft nicht nur Europa, seine Abhängigkeit von Energie aus Russland zu reduzieren.
Мы знаем, что обрезание уменьшает риски ВИЧ-инфекций на 60% у мужчин. Wir wissen, dass Beschneidung die HIV Infektionen bei Männern um rund 60% reduziert.
Мы уменьшим не только калории, но и наше негативное влияние на биосферу. Aber zusätzlich werden wir Kalorien reduzieren und unsere CO2-Bilanz verbessern.
Конечно, уменьшить численность населения было бы приятно, но многие хотят иметь детей. Nun ist es nett, die Bevölkerung zu reduzieren, aber viele Menschen wollen Kinder haben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!