Примеры употребления "тура" в русском с переводом "tour"

<>
Я был одним из основателей комедийного тура "Ось Зла". Ich war einer der Gründer der "Achse des Bösen" Comedy Tour.
Второй период, после южного тура Дэна Сяопина в 1992 году, во время которого он подчеркнул необходимость перехода к рыночно-ориентированной - хотя и контролируемой государством - системе, открыв китайскую экономику для прямых иностранных инвестиций и создав специальные экономические зоны, чтобы помочь развитию экспортно-ориентированных отраслей. Die zweite Periode dieser Art folgte auf Deng Xiaopings Tour durch den Süden im Jahr 1992, während derer er die Notwendigkeit eines Übergangs zu einem marktorientierten - aber staatlich kontrollierten - System betonte, und woraufhin das Land gegenüber ausländischen Direktinvestitionen geöffnet und wirtschaftliche Sonderzonen eingerichtet wurden, um die Entwicklung exportorientierter Industrien zu fördern.
И этот тур - один из тех, что были созданы ранее. Und tatsächlich ist diese Tour eine, die vorher entworfen wurde.
А это нью-йоркский рассыльный на велосипеде, встретивший Тур де Франс. Das ist ein New Yorker Fahrrad-Kurier wie er die Tour de France trifft.
До того, как поехать с туром, он съездил и сделал это сам. Bevor wir die gemeinsame Tour begannen versuchte er es zuerst solo.
В 1999 году, меньше чем через три года после диагноза, Армстронг выиграл свой первый Тур де Франс. 1999, keine drei Jahre nach seiner Diagnose, gewann Armstrong seine erste Tour de France.
Неужели то же самое упорство, которое помогло Армстронгу выиграть семь велогонок Тур де Франс, помогло вылечить его рак? Hat dieselbe Zähigkeit, durch die Armstrong siebenmal die Tour de France gewann, dazu beigetragen, ihn vom Krebs zu heilen?
Согласно этой аналогии (здесь не имеется ввиду, что Европа - это велогонка Тур де Франс), интеграция - это безостановочный процесс, всегда требующий новых стимулов, а иначе верх в нем возьмут силы стагнации и дезинтеграции. Die Integration ist im Sinne dieser Metapher zwar keine Tour de France, aber doch ein dynamischer Prozess, der stets neue Impulse braucht, um Stagnation und Zersplitterung vorzubeugen.
Недавний тур госсекретаря Кондолиззы Райс по столицам ближневосточных государств помог распространить слух в Египет, Иорданию, Саудовскую Аравию и страны Персидского залива о том, что любая неудача США и внезапный вывод войск, несомненно, дестабилизирует их страны. Die jüngste Tour von Außenministerin Condoleezza Rice durch die Hauptstädte des Nahen Ostens hat dazu beigetragen, Ägypten, Jordanien, Saudi Arabien und den Golfstaaten zu vermitteln, dass jegliches Scheitern der USA und ein plötzlicher Rückzug diese mit Sicherheit destabilisieren würde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!