Примеры употребления "того самого" в русском

<>
Переводы: все567 das562 другие переводы5
Я хочу поцеловать тебя с того самого момента, как увидел. Ich will dich seit dem Moment, in dem ich dich erblickte, küssen.
Тем не менее, с того самого времени выбросы парниковых газов продолжают резко расти. Doch die Treibhausgasemissionen sind seitdem weiter in die Höhe geschossen.
С того самого момента, как мы приехали, все только и говорят о том, какие замечательны люди выступают на этой конференции. Seit wir angekommen sind, gibt es viele Gerüchte über alle die erstaunlichen Redner hier bei der Konferenz.
В добавок к такому давлению, Америка будет ожидать того самого сотрудничества в области усмирения племенных областей Пакистана, на которое Мушарраф оказался неспособен. Der Druck würde noch dadurch verstärkt, dass Amerika mit der Befriedung der Stammesgebiete Pakistans die Art von Kooperation erwarten würde, die Musharraf nachweislich nicht erbringen konnte.
Держите ногу на педали газа до того самого дня, когда вам нужно будет уйти чтобы взять перерыв ради ребёнка - и затем принимайте решения. Gib weiter Gas, bis zu dem Tag, an dem du gehen muss, um eine Auszeit für ein Kind zu nehmen - und dann triffst du deine Entscheidungen.
Идея работы Terrapower в том, чтобы вместо сгорания части урана, того самого 1%, который составляет уран-235, добиться сгорания 99%, что есть урана-238. Das TerraPower-Konzept bedeutet, dass man anstelle eines Teils des Urans, dem einen Prozent, das U235, wir entschieden, die 99% zu verbrennen, das U238.
Так же как и Япония, администрация Буша изменила свой относительно умеренный подход в отношении Северной Кореи с того самого момента, когда в прошлом году были приостановлены переговоры. Die relativ gemäßigte Position der Regierung Bush gegenüber Nordkorea hat sich wie auch bei Japan verändert, seit die Gespräche letztes Jahr abgebrochen wurden.
Если я правильно всё понимаю, это означает строительство глубоко в земле как бы вертикальной колонны из ядерного топлива, из того самого отработанного урана, после чего процесс начинается на макушке и продолжается вниз. Um das richtig zu verstehen:
Кстати, эта история начинается не с огромных телескопов или космического корабля будущего, а с гораздо более скромного аппарата, фактически, с того самого аппарата, который произвел революцию в системе телекоммуникации, частью которой мы все сегодня являемся: Die Geschichte beginnt nicht mit riesigen Teleskopen oder futuristischen Raumschiffen, sondern mit einem bescheideneren Medium - es war sogar das Medium, das die Telekommunikationsrevolution eingeleitet hat, in der wir alle uns heute befinden:
Если генетическая информация когда-нибудь даст возможность точно предсказывать окончательную дату болезни и смерти для каждого человека, эта информация, если она будет широко доступной, сделает такое страхование невозможным (никто не станет страховать человека, о котором известно, что он пострадает от того самого вреда, от которого будет застрахован). Falls genetische Informationen je die genaue Vorhersage des letztlichen Krankheits- und Todesdatums jedes Einzelnen ermöglichten, würde dies den Erwerb einer Versicherung unmöglich machen (niemand würde jemanden versichern, von dem bekannt ist, dass er das Unheil erleiden wird, gegen das er sich zu versichern sucht).
Это - те самые отходы, 99%, Das ist der Abfall, die 99%.
Это, кстати, то самое судно. Dies ist übrigens das Boot, auf dem wir waren.
Итак, сейчас тот самый случай. Das war also der Grund.
А теперь та самая идея получает развитие. Und die gleiche Idee kann nun aufgebaut werden.
Это та самая книга, которую я искал. Das ist genau das Buch, wonach ich gesucht habe.
Это снова то самое движение снизу, так? Das ist nur das Graswurzelzeug wieder, OK?
Это и есть то самое новое исполнение. Das ist Remix.
Это и есть тот самый "час Европы". Die "Stunde Europas" ist also gekommen.
Та самая свалка теперь кормит более 30 семей. Die selbe Müllhalde ernährt nun mehr als 30 Familien.
А вот как раз та самая небольшая книжка. Ach und das hier ist das Buch, ein Büchlein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!