Примеры употребления "тогда" в русском с переводом "da"

<>
Ну тогда я точно пас. Na da muss ich auf jeden Fall passen.
Тогда у вас есть еда. Ab da hat man etwas zu essen.
И тогда у них начались проблемы. Und genau da gerieten sie in Gefahr.
И тогда красивые молодые люди исчезли. Und da verschwanden die jungen Männer.
Тогда у нас есть продукт для вас, "Wenn Sie die Art von Person sind, die es mag die totale Kontrolle über jeden Aspekt Ihres Lebens zu haben, Junge, Junge, da haben wir ein Produkt für Sie.
И тогда я подумал - Но знаете что? Und da dachte ich - Aber hier ist die Sache.
И тогда уже действительно - безопасность первым делом". Und den Rest des Tages, da geht Sicherheit vor.
Хотела бы я быть с ней тогда. Ich wünschte, ich wäre da bei ihr gewesen.
Хотел бы я быть с ней тогда. Ich wünschte, ich wäre da bei ihr gewesen.
Тогда у меня появилась идея этой истории: Da hatte ich eine Idee für eine Story:
И тогда возникает вопрос глобального управления и учреждений. Und dann ist da das Problem der globalen Institutionen und Governance.
Тогда я понял, классическая музыка - она для всех. In diesem Moment habe ich mich entschlossen, dass klassische Musik für jeden da ist.
И тогда у меня как будто завеса с глаз спала. Da fiel es mir wie Schuppen von den Augen.
И тогда я понял, какова сила простой бумаги и клея. Da habe ich die Macht von Papier und Kleber begriffen.
Потому что я понял тогда, что я могу заработать деньги. Da erkannte ich, dass ich so Geld machen konnte.
Тогда, гораздо более часто, неандерталец соответствует европейцу, по сравнению с африканцем. Da ist es öfter so, dass der Neanderthaler mit dem Europäer übereinstimmt und nicht mit dem Afrikaner.
Ливан сейчас ослаблен, тогда как Иран старается вовлечь Хезболлу в сражение. Die Lage im Libanon ist nun, da der Iran die Hisbollah in den Kampf drängt, fragil.
И тогда на третьем этапе вы достигнете того, что называется благодарностью. Und drittens, schreitet ihr von da zu etwas, das ein Gefühl von Dankbarkeit genannt wird.
И тогда я решил посвятить свою жизнь спасению миллиона жизней ежегодно. Da beschloss ich, mein Leben der Rettung einer Million Menschen jedes Jahr zu widmen.
На нас тогда смотрели, как на ребят, которые действуют только на островках. Von da an wurden wir als die Typen abgestempelt, die nur Geschäfte mit kleinen Inseln machen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!