Примеры употребления "тайн" в русском

<>
Жизнь полна тайн и загадок. Das Leben ist voller Geheimnisse und Rätsel.
Это одна из тех тайн, на которые очень сложно пролить свет. Es ist ein Rätsel, das wirklich äußerst schwer aufzuklären war.
В TED мы решаем некоторые из самых сложных загадок науки и тайн вселенной. Bei TED lösen wir einige der größten Rätsel der Wissenschaft und Geheimnisse des Universums.
Это было похоже на коттедж из детской книжки, одновременно пугающий и чарующий, с полным тайн садом. Es war wie das Haus aus einem Kindermärchen, sowohl bedrohlich wie verlockend, ein Garten voller Geheimnisse.
И таким образом, именно прослушивание позволило нам приоткрыть некоторые из наиболее важных тайн вселенной - ее масштаб, строение и даже ее возраст. Und so haben wir durch Zuhören einige der wichtigsten Geheimnisse des Universums aufgedeckt - seine Größe, woraus es besteht und sogar wie alt es ist.
А так как я скорее реалист, чем мечтатель, я не утверждаю, что способность контролировать функции нервной системы сразу приведёт к разгадке всех её тайн. Und da ich eher realistisch als grandios bin, behaupte ich nicht, dass die Fähigkeit, die Funktionen des Nervensystems zu kontrollieren, auf einen Schlag alle seine Geheimnisse enträtseln wird.
Ты хочешь знать мою тайну? Soll ich dir mein Geheimnis verraten?
Здесь кроется какая-то глубокая тайна: Und damit stehen wir vor einem bleibenden Rätsel.
Ответ лежит в природе научной тайны. Die Antwort liegt in der Natur der wissenschaftlichen Geheimnisse.
Это тайна, это магия, это божество. Ist ist ein Rätsel, es ist Zauberei, es ist das Göttliche.
Это тайна, я никому её не выдам. Das ist ein Geheimnis, ich werde es keinem verraten.
"Шарада, завернутая в тайну внутри загадки". "Ein Rätsel, verpackt in einem Mysterium in einem Änigma."
Они пытаются решить те же самые тайны. Sie versuchen, dieselbe Art von Geheimnis zu lüften.
Тайна её смерти так и не была разгадана. Das Rätsel um ihren Tod wurde nie gelöst.
И существует ли в цифрах основная тайна вселенной? Und innerhalb der Menge von Zahlen, gibt es da ein zugrunde liegendes Geheimnis über das Universum?
Она предлагает тайны, научные загадки и несравненное великолепие, Er bietet Rätsel, wissenschaftliche Einsichten und natürlich unvergleichliche Pracht.
Она унесла свои тайны с собой в могилу. Sie hat ihre Geheimnisse mit ins Grab genommen.
Каким же образом нам разгадать главные тайны Марса в таком случае? Wie kann man die Rätsel des Mars am besten entschlüsseln?
Еще одна тайна, честно говоря, это невероятный успех Twitch. Ein weiteres Geheimnis ist, ehrlich gesagt, der unglaubliche Erfolg von Twitch.
ведь ни одно умозаключение не существует вне сферы этики, вне философской тайны бытия. Es gibt keine Vernunft, die keine Stellung in der ethischen Sphäre bezieht, in dem philosophischen Rätsel aus dem wir bestehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!