Примеры употребления "сфере" в русском с переводом "bereich"

<>
Нынешнее правительство сделало большие успехи в сфере образования. Die gegenwärtige Regierung hat außergewöhnliche Anstrengungen im Bereich Erziehung unternommen.
В сфере религиозной политики Хаменеи аккуратно воспользовался радикализмом Ахмадинежада. Im Bereich Religionspolitik bedient sich Khamenei sparsam des Radikalismus von Ahmadinedschad.
Европа будет, скорее, ослабевать, нежели становиться сильнее в этой сфере. In diesen Bereichen wird Europa höchstwahrscheinlich eher schwächer als stärker werden.
Правительство, преодолевая сопротивление, уже осуществило необходимое регулирование в этой сфере. In diesem Bereich hat die Regierung bereits die nötige Anpassung durchgesetzt.
И я думаю, что женщины продолжат доминировать в сфере социальных СМИ. Und ich denke, dass Frauen auch weiterhin dominieren werden im Bereich der Social Media.
И нигде это не имеет большего значения, чем в сфере идей. Nirgendwo ist dies wichtiger als im Bereich der Ideen.
В результате в сфере "оптовой торговли" ценных бумаг был достигнут значительный прогресс. Im Bereich der "Whole Sale-Investoren" auf dem Wertpapiersektor kam es daher zu beträchtlichen Fortschritten.
Почему же тогда нельзя достичь подобного же единства и в сфере политики? Warum also lässt sich im Bereich der Politik keine ähnliche Schwesternschaft erreichen?
Оба кандидата высказывают пожелания, чтобы новые рабочие места создавались в сфере экологических услуг. Beide Kandidaten möchten Jobs in Bereich ökologischer Dienstleistungen schaffen.
Сторонники государственной поддержки, к примеру, сразу указывают на неудачные решения в сфере слияния: So machen sich die Verfechter staatlicher Unterstützung eine unglückliche Entscheidung im Bereich Fusionen umgehend zu nutze:
Китай уже добился некоторых немалых успехов в сфере экологии и экологически чистой энергии. In den Bereichen von Umweltschutz und sauberer Energie hat China bereits einige große Schritte unternommen.
В финансовой сфере наблюдается множество признаков возрождения националистических подходов к регулированию и валютной политике. Im Finanzbereich gibt es viele Anzeichen für eine Wiederkehr nationalistischer Ansätze in den Bereichen von Regulierung und Währungspolitik.
Экспертные компьютерные системы все больше начинают использоваться в медицине, юриспруденции, сфере финансов и даже развлечений. Fachspezifische Computersysteme fassen heute auch in den Bereichen Medizin, Recht, Finanzwesen und sogar in der Unterhaltung Fuß.
Посвящать себя только одной сфере игнорируя другие - значит обречь себя на безграничную печаль в старости. Und dass man, wenn man einen Bereich verfolgt und die anderen zurückstellt, die Tür für ultimative Traurigkeit im Alter aufstößt.
Бывший командующий штаба и министр обороны Шауль Мофаз обладает высоким авторитетом в сфере национальной безопасности. Und der ehemalige Stabschef und Verteidigungsminister Shaul Mofaz sorgt für Kompetenz im Bereich Sicherheit.
Когда злоупотребления должностными полномочиями имеют место в одной сфере, они могут быстро распространиться на другие. Kommt es in einem Bereich zu Missbrauch, kann sich das auch auf andere Bereiche ausdehnen.
Уже говорят о новых проектах в сфере создания потенциала, сельского хозяйства и содействия культурному сотрудничеству. Man steht bereits in Gesprächen über neue Projekte in den Bereichen Kapazitätsaufbau, Landwirtschaft und Förderung der kulturellen Zusammenarbeit.
В настоящее время более двух миллионов людей в развитых промышленных странах находят работу в сфере возобновляемой энергии. Über zwei Millionen Menschen in den entwickelten Industrienationen finden heute Arbeit im Bereich erneuerbarer Energien.
И год начался с того, что предположительно будет первым из многочисленных крупных банкротств в сфере коммерческой недвижимости. Das neue Jahr begann auch mit dem ersten von vielen erwarteten Großpleiten im Bereich der Gewerbeimmobilien.
В дополнение к спаду в сфере недвижимости в настоящее время лопается еще более крупный пузырь потребительского кредитования: Zum Abschwung im Immobilienbereich kommt noch, dass momentan eine größere Blase im Bereich der Verbraucherkredite platzt:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!