Примеры употребления "стандартная мебель" в русском

<>
Она работает в очень большой компании, мастерской в Хайдарабаде, делает мебель. Sie arbeitet bei einer sehr großen Firma, in einer Werkstatt in Hyderabad und stellt Möbel her.
Это простое до изящества математическое уравнение, которое называется стандартная модель. Es ist das sogenannte "Standardmodell", eine wunderschön einfache mathematische Gleichung.
Или о торнадо, который влетает в наш дом, разбивает все окна, рушит всю мебель и убивает всех." Über einen Tornado, der in unser Haus kommt, und alle Fenster rausweht, und die Möbel zerstört und alle tötet."
И вы видите, что стандартная модель - вы можете посчитать, как они меняются, - это взаимодействия, три взаимодействия, отличные от гравитации, почти объединяются в одной точке. Und was man im Standardmodell erkennen kann - man kann diese Veränderungen berechnen - ist, dass die Kräfte - die drei Kräfte mit Ausnahme der Schwerkraft - an einem Punkt fast zusammen zu kommen scheinen.
И вот я искал мебель. Also sah ich mich nach Möbeln um.
Стандартная модель бизнеса: Standard-Geschäftsmodell:
Поэтому одной из основных целей на Бали была мебель. Eines der ersten Dinge, die wir in Bali verfolgt haben, war die Suche nach Möbelstücken.
Одна - стандартная, упакованная буханка белого хлеба из супермаркета, который, как мне сказали, называется "Чудо-хлеб". Eines ist ein handelsübliches, weißes fertig abgepacktes Brot aus dem Supermarkt, das man, wie ich erfuhr, Wonderbread nennt.
Мебель разработана таким образом, чтобы дети сидели перед большими мощными экранами, с высокоскоростным подключением, но в группах. Die Möbel sind so entworfen, dass die Kinder vor großen, leistungsfähigen Bildschirmen sitzen können, mit schnellen Breitbandverbindungen, aber in Gruppen.
Микроскопическое исследование - стандартная процедура ВОЗ - достигло уроня достоверности 60%. Mikroskopie, die normale WHO Vorgehensweise, erreicht eine Zuverlässigkeit von 40 bis 60 Prozent.
И я выбрал мебель, Also entschied ich mich für Möbel.
Пока это всего лишь стандартная клавиатура, но, конечно, я могу масштабировать ее, чтобы было удобно работать руками. Das ist eine Standard Tastatur, die man natürlich an die Größe der Hände anpassen kann.
Один из мох друзей работал дизайнером в IKEA, и его босс дал ему задание - помочь спроектировать детскую мебель, в которой можно хранить вещи. Einer meiner Freunde war Designer bei IKEA und wurde von seinem Chef gebeten, ein Ordnungssystem für Kinder zu entwickeln.
Сооружение этого моста - это не стандартная работа Der Bau dieser Brücke ist eine enorme Leistung
Если вы внимательно понаблюдаете за детьми, вы поймете, что дети не считают, что такие вещи как мебель должны быть обязательно прямолинейными. Wenn man tatsächlich Kinder beobachtet, stellt man fest, dass sie kein lineares Ordnungssystem haben.
Ульрих Хакенберг, член совета директоров автомобилестроительной компании Audi, говорит, что уже много лет это стандартная практика - собирать мобильные телефоны перед заседаниями правления, чтобы они не могли быть использованы как подслушивающие устройства. Ulrich Hackenberk, Vorstandsmitglied bei Autohersteller Audi, sagt, dass es seit Jahren zur Standardpraxis gehöre, vor einem Vorstandstreffen die Handys einzusammeln, damit sie nicht als Abhörgeräte verwendet werden können.
так же, как мебель или автомобиль. Genauso wie Möbel oder ein Auto.
Как теперь показывает десятилетний застой в Японии, как только утверждаются дефляция и сокращение, прекращает работать стандартная политика. Durch den mittlerweile zehn Jahre währenden Konjunkturrückgang Japans wissen wir, dass herkömmliche Verfahrensweisen aufhören zu funktionieren, sobald sich Deflation und Schrumpfung etabliert haben.
Вот сконструированная им мебель, в которой можно хранить различные вещи. Das ist das Ordnungssystem, das er entworfen hat.
Однако, в условиях, когда стандартная реабилитация недоступна большинству китайских пациентов, перенесших инсульт, мало кто будет медлить с использованием иглоукалывания до тех пор, пока его эффективность будет подтверждена или опровергнута на основе надежных доказательств. Vor allem in Zeiten, da den meisten chinesischen Schlaganfallpatienten eine Standardbehandlung nicht zur Verfügung steht, werden die wenigsten mit der Anwendung der Akupunktur warten, bis deren Rolle durch verlässliche Beweise bestätigt oder widerlegt wird.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!