Примеры употребления "стало" в русском с переводом "werden"

<>
Сегодня гендерное равенство стало нормой. Heutzutage ist die Gleichberechtigung der Geschlechter zur Norm geworden.
Потом все стало гораздо напряженнее. Dann wird die Lage angespannt.
Мне стало не хватать воздуха. Mir wurde die Luft knapp.
Насилие также стало более жестоким. Die Gewalt ist auch grausamer geworden.
Стало необычайно трудно найти хороших сотрудников. Es ist unheimlich schwer geworden, gutes Personal zu finden.
Оригами стало формой искусства, формой скульптуры. Es ist zu einer Kunstform geworden, einer Art der Bildhauerei.
В некоторых демонстрациях стало проявляться насилие. Einige der Proteste wurden gewalttätig.
Это стало альтернативным существованием, виртуальной реальностью. Es wurde zu einer alternativen Existenz, meiner virtuellen Realität.
Это стало возможным по другим причинам. Es wurde möglich gemacht, übrigens aus bestimmten unterschiedlichen Gründen.
Мучительное пристрастие к использованию силы стало повсеместным. Eine erschütternde Vorliebe für den Einsatz von Gewalt war zum Gemeinplatz geworden.
Я стал капитаном команды, все стало замечательно. Ich wurde Teamkapitän, und das war klasse.
Стало сложно покрывать эксплуатационные расходы, текущие затраты. Es wurde schwierig, die laufenden Betriebskosten zu bestreiten.
Но теперь оригами стало ещё кое-чем. Aber es ist etwas anderes geworden.
Это достойное стремление стало его путеводной звездой. Und dieser würdige Ehrgeiz wurde sein Leitstern.
И в итоге это стало реальным устройством. Am Ende wurde es zu einem echten Gerät.
Сорящее общество невозможно ограничить, оно стало глобальным. Die Wegwerfgesellschaft kann nicht eingedämmt werden, sie ist global geworden.
То, что казалось невозможным, вдруг стало реальностью. Plötzlich war aus etwas Unmöglichem eine Realität geworden.
A с приходом интернета стало намного веселее. Und die Dinge wurden noch viel spassiger, als das Internet auftauchte.
Никто не знает, что с ним стало. Niemand weiß, was aus ihm wurde.
Это стало важным догматом среди восточноазиатских правительств. Dies wurde bei den ostasiatischen Regierungen praktisch zum Glaubensbekenntnis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!