Примеры употребления "среднее течение" в русском

<>
Под общим коэффициентом плодовитости (ОКП) демографы понимают среднее число родившихся живыми детей на одну женщину в течение её жизни. Die Demographen definieren die totale Fertilitätsrate (TFR) als die durchschnittliche Zahl von Lebendgeburten pro Frau.
Результатом этого было среднее общее увеличение стоимости всей системы на 10%-15% в год в Соединенных Штатах в течение последних нескольких лет - и конца этому не предвидется. Netto führt das in den Vereinigten Staaten seit einigen Jahren - und ohne dass ein Ende in Sicht wäre - zu einer durchschnittlichen, sich über das gesamte System erstreckenden Kostenerhöhung von jährlich 10% - 15%.
Среднее арифметическое из всех 38 доступных стандартных прогнозов IPCC показывает, что модели ожидают повышение температуры на приблизительно 0,2°C в течение этого десятилетия. Der Durchschnitt aller 38 verfügbaren Standardkurven des IPCC zeigt, dass nach den Modellen in diesem Jahrzehnt ein Temperaturanstieg von etwa 0,2°C zu erwarten ist.
В результате принятия "чрезвычайного дополнительного" законопроекта на 82 миллиарда долларов для финансирования американских военных действий в Ираке и Афганистане оказывается, что Соединенные Штаты тратят на военные цели больше денег, чем необходимо в год для того, чтобы каждый ребенок в мире мог в течение одного десятилетия получитьи начальное,и среднее образование. Der "Emergency Supplemental Appropriations Act", mit dem der US-Kongress 82 Milliarden Dollar zur Finanzierung der amerikanischen Militäranstrengungen im Irak und in Afghanistan bereitgestellt hat, hat zur Folge, dass die Vereinigten Staaten nun mehr Geld für ihre Militärmacht ausgeben, als erforderlich wäre, um innerhalb eines Jahrzehnts jedem Kind auf dieser Welt eine Grund-undweiterführende Schulbildung zu ermöglichen.
Мы поддерживаем женщин, работающих в школах, помогаем девочкам получить среднее образование, четко осознавая, что в Африке, как и во всем мире, с ростом образованности женщин сокращается размер семьи. Die Stellung der Frauen durch Ausbildung zu verbessern, Mädchen Stipendien geben, damit sie eine höhere Schule abschließen können mit dem einfachen Wissen, dass überall dort auf der Welt, durch die Verbesserung der Bildung von Frauen die Familiengröße zurückgeht.
В течение двух лет я видела людей через стекло. Zwei Jahre lang habe ich Leute nur durch Glasscheiben gesehen.
В один прекрасный день Альфред Кинси решил посчитать среднее расстояние, которое преодолевает эякулированное семя. Eines schönen Tages beschloss Alfred Kinsey, die durchschnittliche Entfernung zu berechnen, die ein ejakuliertes Spermium zurücklegt.
Также недавно было проведено исследование гендиректоров компаний, за которыми наблюдали в течение недели. Zudem wurde kürzlich eine Studie mit CEOs gemacht, in der sie eine Woche lang die CEOS beobachteten.
Вы видите, не имеет смысла искать среднее в этом нулевом движении и в этом очень быстром улучшении. Wie Sie sehen können, ergibt das keinen Sinn einen Durchschnitt zu errechnen aus einer Verbesserung, die keine war und diesem sehr schnellen Fortschritt.
Мы потеряли весь урожай зерновых, никто из детей в течение года не набрал вес. Wir verloren die gesamte Ernte, keine Kind nahm an Gewicht zu für mehr als ein Jahr.
Итак, 15 с половиной секунд - среднее время для участников его эксперимента в этом примере. Also, 151 2 Sekunden ist die mittlere Zeit für Testpersonen in seinem Experiment.
Если в течение следующих 10-20 лет технология будет способствовать росту жизни удовольствий, полноценной жизни и осмысленной жизни, то это уже хорошо. Und wenn Technologie in den nächsten ein oder zwei Jahrzehnten das angenehme Leben steigern kann, das gute Leben, und das sinnhafte Leben, wird das gut genug sein.
Среднее геометрическая пропорция массы протона и массы солнца составляет 50 килограмм, Das geometrische Mittel zwischen der Masse eines Protons und der Masse der Sonne beträgt 50 Kilogramm.
И это стало настолько мощным, что когда создатели меняют настройки, когда они говорят, что ваши посевы погибнут без полива через восемь часов, или шесть часов, или через 24 часа, то это меняет жизненный цикл около 70 миллионов людей в течение дня. Und das ist so mächtig, dass wenn sie ihre Statistiken optimieren, wenn sie sagen, dass Ihre Ernte nach acht oder nach sechs oder nach 24 Stunden verwelkt, es den Lebensrhythmus von 70 Millionen Menschen, welche es über den Tag spielen, ändert.
Они показывают, если взять среднее между всеми макроэкономическими моделями, что Киото, если все страны согласятся, будет стоить около 150 миллиардов долларов в год. Was sie uns im Grunde zeigen, den Durchschnitt aller makroökonomisches Modelle, ist dass Kyoto, wenn jeder zustimmte, ungefähr 150 Mrd. Dollar [ca. 100 Mrd. Euro] pro Jahr kosten würde.
Палеонтологи изучали смерть в течение последних 200 лет. Nun, Paläontologen haben über die letzten 200 Jahre die Tode aufgezeichnet.
Итак, эта сторона получила число - и вы сделали это много раз, так что подсчет довольно точный - среднее число подбрасываний до решка-орел-орел. Auf dieser Seite haben Sie also eine Zahl - und weil Sie oft geworfen haben, ist sie recht genau - sie ist die durchschnittliche Anzahl der Würfe bis Kopf-Zahl-Zahl kommt.
В течение нескольких дней, вся биосфера, казалось, была на грани разрушения. Für ein paar Tage, schien die gesamte Biosphere am Rande der Zerstörung zu schweben.
Итак, посмотрите на среднее значение. Dann betrachten Sie mal den Durchschnitt.
Это - исследование на группе примерно в 70 000 человек в течение 30 лет. Nun, dies ist eine Studie, die etwa 70'000 Menschen über 30 Jahre lang folgte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!